Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1 Kings 7 [NASB:Russian]   
 
  1. Now Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
  2. He built the house of the forest of Lebanon; its length was 100 cubits and its width 50 cubits and its height 30 cubits, on four rows of cedar pillars with cedar beams on the pillars.
  3. It was paneled with cedar above the side chambers which were on the 45 pillars, 15 in each row.
  4. There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three ranks.
  5. All the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window in three ranks.
  1. А свой дом Соломон строил тринадцать лет и окончил весь домсвой.
  2. И построил он дом из дерева Ливанского, длиною во столоктей, шириною в пятьдесят локтей, а вышиною в тридцать локтей, на четырех рядах кедровых столбов; и кедровые бревна [положены были] на столбах.
  3. И настлан был помост из кедра над бревнами на сорока пятистолбах, по пятнадцати в ряд.
  4. Оконных косяков [было] три ряда; и три ряда [окон], окно противокна.
  5. И все двери и дверные косяки были четырехугольные, и окнопротив окна, в три ряда.
 
 
  1. Then he made the hall of pillars; its length was 50 cubits and its width 30 cubits, and a porch was in front of them and pillars and a threshold in front of them.
  2. He made the hall of the throne where he was to judge, the hall of judgment, and it was paneled with cedar from floor to floor.
  3. His house where he was to live, the other court inward from the hall, was of the same workmanship. He also made a house like this hall for Pharaoh's daughter, whom Solomon had married.
  4. All these were of costly stones, of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside; even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.
  5. The foundation was of costly stones, even large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
  1. И притвор из столбов сделал он длиною в пятьдесят локтей, шириною в тридцать локтей, и пред ними крыльцо, и столбы, и порогпред ними.
  2. Еще притвор с престолом, с которого он судил, притвор длясудилища сделал он и покрыл все полы кедром.
  3. В доме, где он жил, другой двор позади притвора был такогоже устройства. И в доме дочери фараоновой, которую взял за Себясоломон, он сделал такой же притвор.
  4. Все это сделано было из дорогих камней, обтесанных поразмеру, обрезанных пилою, с внутренней и наружной стороны, отоснования до выступов, и с наружной стороны до большого двора.
  5. И в основание положены были камни дорогие, камни большие, камни в десять локтей и камни в восемь локтей,
 
 
  1. And above were costly stones, stone cut according to measure, and cedar.
  2. So the great court all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams even as the inner court of the house of the LORD, and the porch of the house.
  3. Now King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.
  4. He was a widow's son from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill for doing any work in bronze So he came to King Solomon and performed all his work.
  5. He fashioned the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured the circumference of both.
  1. и сверху дорогие камни, обтесанные по размеру, и кедр.
  2. Большой двор огорожен был кругом тремя рядами тесаныхкамней и одним рядом кедровых бревен; также и внутренний дворхрама Господа и притвор храма.
  3. И послал царь Соломон и взял из Тира Хирама,
  4. сына одной вдовы, из колена Неффалимова. Отец его Тирянинбыл медник; он владел способностью, искусством и уменьемвыделывать всякие вещи из меди. И пришел он к царю Соломону ипроизводил у него всякие работы:
  5. и сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтейвышиною, и снурок в двенадцать локтей обнимал [окружность] того идругого столба;
 
 
  1. He also made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits.
  2. There were nets of network and twisted threads of chainwork for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.
  3. So he made the pillars, and two rows around on the one network to cover the capitals which were on the top of the pomegranates; and so he did for the other capital.
  4. The capitals which were on the top of the pillars in the porch were of lily design, four cubits.
  5. There were capitals on the two pillars, even above and close to the rounded projection which was beside the network; and the pomegranates numbered two hundred in rows around both capitals.
  1. и два венца, вылитых из меди, он сделал, чтобы положить наверху столбов: пять локтей вышины в одном венце и пять локтейвышины в другом венце;
  2. сетки плетеной работы и снурки в виде цепочек для венцов, которые были на верху столбов: семь на одном венце и семь надругом венце.
  3. Так сделал он столбы и два ряда гранатовых яблок вокругсетки, чтобы покрыть венцы, которые на верху столбов; то жесделал и для другого венца.
  4. А в притворе венцы на верху столбов сделаны [наподобиелилии], в четыре локтя,
  5. и венцы на обоих столбах вверху, прямо над выпуклостью, которая подле сетки; и на другом венце, рядами кругом, двестигранатовых яблок.
 
 
  1. Thus he set up the pillars at the porch of the nave; and he set up the right pillar and named it Jachin, and he set up the left pillar and named it Boaz.
  2. On the top of the pillars was lily design. So the work of the pillars was finished.
  3. Now he made the sea of cast metal ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits, and thirty cubits in circumference.
  4. Under its brim gourds went around encircling it ten to a cubit, completely surrounding the sea; the gourds were in two rows, cast with the rest.
  5. It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; and the sea was set on top of them, and all their rear parts turned inward.
  1. И поставил столбы к притвору храма; поставил столб направой стороне и дал ему имя Иахин, и поставил столб на левойстороне и дал ему имя Воаз.
  2. И над столбами поставил [венцы], сделанные [наподобие] лилии; так окончена работа над столбами.
  3. И сделал литое [из меди] море, --от края его до края его десять локтей, --совсем круглое, вышиною в пять локтей, и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом.
  4. [Подобия] огурцов под краями его окружали его по десяти налокоть, окружали море со всех сторон в два ряда; [подобия] огурцовбыли вылиты с ним одним литьем.
  5. Оно стояло на двенадцати волах: три глядели к северу, триглядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку; морележало на них, и зады их [обращены были] внутрь под него.
 
 
  1. It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, as a lily blossom; it could hold two thousand baths.
  2. Then he made the ten stands of bronze; the length of each stand was four cubits and its width four cubits and its height three cubits.
  3. This was the design of the stands: they had borders, even borders between the frames,
  4. and on the borders which were between the frames were lions, oxen and cherubim; and on the frames there was a pedestal above, and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
  5. Now each stand had four bronze wheels with bronze axles, and its four feet had supports; beneath the basin were cast supports with wreaths at each side.
  1. Толщиною оно было в ладонь, и края его, сделанные подобнокраям чаши, [походили] на распустившуюся лилию. Оно вмещало дветысячи батов.
  2. И сделал он десять медных подстав; длина каждой подставы гчетыре локтя, ширина г четыре локтя и три локтя г вышина.
  3. И вот устройство подстав: у них стенки, стенки междунаугольными пластинками;
  4. на стенках, которые между наугольниками, [изображены] былильвы, волы и херувимы; также и на наугольниках, а выше и нижельвов и волов г развесистые венки;
  5. у каждой подставы по четыре медных колеса и оси медные. Начетырех углах выступы наподобие плеч, выступы литые внизу, подчашею, подле каждого венка.
 
 
  1. Its opening inside the crown at the top was a cubit, and its opening was round like the design of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening there were engravings, and their borders were square, not round.
  2. The four wheels were underneath the borders, and the axles of the wheels were on the stand. And the height of a wheel was a cubit and a half.
  3. The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.
  4. Now there were four supports at the four corners of each stand; its supports were part of the stand itself.
  5. On the top of the stand there was a circular form half a cubit high, and on the top of the stand its stays and its borders were part of it.
  1. Отверстие от внутреннего венка до верха в один локоть; отверстие его круглое, подобно подножию столбов, в полтора локтя, и при отверстии его изваяния; но боковые стенки четырехугольные, не круглые.
  2. Под стенками было четыре колеса, и оси колес в подставах; вышина каждого колеса г полтора локтя.
  3. Устройство колес такое же, как устройство колес вколеснице; оси их, и ободья их, и спицы их, и ступицы их, всебыло литое.
  4. Четыре выступа на четырех углах каждой подставы; изподставы [выходили] выступы ее.
  5. И на верху подставы круглое возвышение на полглоктя вышины; и на верху подставы рукоятки ее и стенки ее из одной с нею массы.
 
 
  1. He engraved on the plates of its stays and on its borders, cherubim, lions and palm trees, according to the clear space on each, with wreaths all around.
  2. He made the ten stands like this: all of them had one casting, one measure and one form.
  3. He made ten basins of bronze, one basin held forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.
  4. Then he set the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south.
  5. Now Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished doing all the work which he performed for King Solomon in the house of the LORD:
  1. И изваял он на дощечках ее рукоятки и на стенках еехерувимов, львов и пальмы, сколько где позволяло место, и вокругразвесистые венки.
  2. Так сделал он десять подстав: у всех их одно литье, однамера, один вид.
  3. И сделал десять медных умывальниц: каждая умывальницавмещала сорок батов, каждая умывальница была в четыре локтя, каждая умывальница стояла на одной из десяти подстав.
  4. И расставил подставы г пять на правой стороне храма и пятьна левой стороне храма, а море поставил на правой стороне храма, на восточногюжной стороне.
  5. И сделал Хирам умывальницы и лопатки и чаши. И кончил Хирамвсю работу, которую производил у царя Соломона для Храмагосподня:
 
 
  1. the two pillars and the two bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on the top of the pillars;
  2. and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the tops of the pillars;
  3. and the ten stands with the ten basins on the stands;
  4. and the one sea and the twelve oxen under the sea;
  5. and the pails and the shovels and the bowls; even all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of the LORD were of polished bronze.
  1. два столба и две опояски венцов, которые на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на верхустолбов;
  2. и четыреста гранатовых яблок на двух сетках; два рядагранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясоквенцов, которые на столбах;
  3. и десять подстав и десять умывальниц на подставах;
  4. одно море и двенадцать волов под морем;
  5. и тазы, и лопатки, и чаши. Все вещи, которые сделал Хирамцарю Соломону для храма Господа, [были] из полированной меди.
 
 
  1. In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
  2. Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be ascertained.
  3. Solomon made all the furniture which was in the house of the LORD: the golden altar and the golden table on which was the bread of the Presence;
  4. and the lampstands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers and the lamps and the tongs, of gold;
  5. and the cups and the snuffers and the bowls and the spoons and the firepans, of pure gold; and the hinges both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, that is, of the nave, of gold.
  1. Царь выливал их в глинистой земле, в окрестности Иордана, между Сокхофом и Цартаном.
  2. И поставил Соломон все сии вещи [на место]. По причинечрезвычайного их множества, вес меди не определен.
  3. И сделал Соломон все вещи, которые в храме Господа: золотойжертвенник и золотой стол, на котором хлебы предложения;
  4. и светильники г пять по правую сторону и пять по левуюсторону, пред задним отделением храма, из чистого золота, ицветы, и лампадки, и щипцы из золота;
  5. и блюда, и ножи, и чаши, и лотки, и кадильницы из чистогозолота, и петли у дверей внутреннего храма во Святом Святых и удверей в храме из золота же.
 
 
  1. Thus all the work that King Solomon performed in the house of the LORD was finished And Solomon brought in the things dedicated by his father David, the silver and the gold and the utensils, and he put them in the treasuries of the house of the LORD.
  1. Так совершена вся работа, которую производил царь Соломондля храма Господа. И принес Соломон посвященное Давидом, отцомего; серебро и золото и вещи отдал в сокровищницы храма Господня.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.