Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  . . . 50   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Genesis 35 [NIV:Russian]   
 
  1. Then God said to Jacob, "Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau."
  2. So Jacob said to his household and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes.
  3. Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone."
  4. So they gave Jacob all the foreign gods they had and the rings in their ears, and Jacob buried them under the oak at Shechem.
  5. Then they set out, and the terror of God fell upon the towns all around them so that no one pursued them.
  1. Бог сказал Иакову: встань, пойди в Вефиль и живи там, и устрой там жертвенник Богу, явившемуся тебе, когда ты бежал от лица Исава, брата твоего.
  2. И сказал Иаков дому своему и всем бывшим с ним: бросьте богов чужих, находящихся у вас, и очиститесь, и перемените одежды ваши;
  3. встанем и пойдем в Вефиль; там устрою я жертвенник Богу, Который услышал меня в день бедствия моего и был со мною в пути, которым я ходил.
  4. И отдали Иакову всех богов чужих, бывших в руках их, и серьги, бывшие в ушах у них, и закопал их Иаков под дубом, который близ Сихема.
  5. И отправились они. И был ужас Божий на окрестных городах, и не преследовали сынов Иаковлевых.
 
 
  1. Jacob and all the people with him came to Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan.
  2. There he built an altar, and he called the place El Bethel, because it was there that God revealed himself to him when he was fleeing from his brother.
  3. Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bacuth.
  4. After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.
  5. God said to him, "Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel. " So he named him Israel.
  1. И пришел Иаков в Луз, что в земле Ханаанской, то есть в Вефиль, сам и все люди, бывшие с ним,
  2. и устроил там жертвенник, и назвал сие место: Эл-Вефиль, ибо тут явился ему Бог, когда он бежал от лица брата своего.
  3. И умерла Девора, кормилица Ревеккина, и погребена ниже Вефиля под дубом, который и назвал [Иаков] дубом плача.
  4. И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его,
  5. и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль.
 
 
  1. And God said to him, "I am God Almighty ; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.
  2. The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you."
  3. Then God went up from him at the place where he had talked with him.
  4. Jacob set up a stone pillar at the place where God had talked with him, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.
  5. Jacob called the place where God had talked with him Bethel.
  1. И сказал ему Бог: Я Бог Всемогущий; плодись и умножайся; народ и множество народов будет от тебя, и цари произойдут из чресл твоих;
  2. землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я дам тебе, и потомству твоему по тебе дам землю сию.
  3. И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.
  4. И поставил Иаков памятник на месте, на котором говорил ему [Бог], памятник каменный, и возлил на него возлияние, и возлил на него елей;
  5. и нарек Иаков имя месту, на котором Бог говорил ему: Вефиль.
 
 
  1. Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty.
  2. And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you have another son."
  3. As she breathed her last--for she was dying--she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.
  4. So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
  5. Over her tomb Jacob set up a pillar, and to this day that pillar marks Rachel's tomb.
  1. И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны.
  2. Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей: не бойся, ибо и это тебе сын.
  3. И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя: Бенони. Но отец его назвал его Вениамином.
  4. И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем.
  5. Иаков поставил над гробом ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
 
 
  1. Israel moved on again and pitched his tent beyond Migdal Eder.
  2. While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father's concubine Bilhah, and Israel heard of it. Jacob had twelve sons:
  3. The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
  4. The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  5. The sons of Rachel's maidservant Bilhah: Dan and Naphtali.
  1. И отправился Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер.
  2. Во время пребывания Израиля в той стране, Рувим пошел и переспал с Валлою, наложницею отца своего. И услышал Израиль. Сынов же у Иакова было двенадцать.
  3. Сыновья Лии: первенец Иакова Рувим, [по нем] Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
  4. Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин.
  5. Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим.
 
 
  1. The sons of Leah's maidservant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
  2. Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
  3. Isaac lived a hundred and eighty years.
  4. Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.
  1. Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова, родившиеся ему в Месопотамии.
  2. И пришел Иаков к Исааку, отцу своему, в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть Хеврон где странствовал Авраам и Исаак.
  3. И было дней [жизни] Исааковой сто восемьдесят лет.
  4. И испустил Исаак дух и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жизнью; и погребли его Исав и Иаков, сыновья его.
 
   
  irəli  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  . . . 50   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.