Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  . . . 50   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Genesis 44 [NASB:Azerbaycan]   
 
  1. Then he commanded his house steward, saying, "Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put each man's money in the mouth of his sack.
  2. "Put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his money for the grain." And he did as Joseph had told him.
  3. As soon as it was light, the men were sent away, they with their donkeys.
  4. They had just gone out of the city, and were not far off, when Joseph said to his house steward, "Up, follow the men; and when you overtake them, say to them, 'Why have you repaid evil for good?
  5. 'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.'"
  1. Yusif öz ev nəzarətçisinə əmr edib dedi: «Bu adamların çuvallarını gücləri çatana qədər ərzaqla doldur və hər kəsin pulunu öz çuvalının ağzına qoy.
  2. Kiçiyinin çuvalının ağzına isə mənim gümüş kasamı və taxıl əvəzinə verilən pulu qoy». O, Yusifin dediyi sözə əməl etdi.
  3. Səhər açılanda bu adamları eşşəkləri ilə birgə yola saldılar.
  4. Onlar hələ şəhərdən uzaqlaşmamışdı ki, Yusif öz ev nəzarətçisinə dedi: «Qalx o adamların dalınca get və onlara çatdığın zaman belə söylə: “Nə üçün yaxşılığa pisliklə cavab verdiniz?
  5. Bu kasa ağamın içdiyi və onunla baxıcılıq etdiyi kasa deyilmi? Siz çox pis iş tutdunuz”».
 
 
  1. So he overtook them and spoke these words to them.
  2. They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing.
  3. "Behold, the money which we found in the mouth of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house?
  4. "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves."
  5. So he said, "Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent."
  1. Ev nəzarətçisi onlara çatdı və bu sözləri söylədi.
  2. Qardaşlar ona dedilər: «Nə üçün ağam belə sözlər söyləyir? Bu iş qullarından uzaq olsun.
  3. Biz çuvalımızın içində tapdığımız pulu Kənan torpağından sənə geri qaytardıq. Ağanın evindən necə qızıl yaxud gümüş oğurlaya bilərik?
  4. Qoy bu şey qullarından kimdə tapılsa, o adam öldürülsün və biz də ağamıza qul olaq».
  5. O dedi: «Yaxşı, qoy siz deyən kimi olsun: bu kimin yanında tapılsa, o mənə qul olsun, qalanlarınız isə təqsirkar olmayacaqsınız».
 
 
  1. Then they hurried, each man lowered his sack to the ground, and each man opened his sack.
  2. He searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack.
  3. Then they tore their clothes, and when each man loaded his donkey, they returned to the city.
  4. When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there, and they fell to the ground before him.
  5. Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed practice divination?"
  1. Onların hər biri tələsik çuvalını yerə endirdi və çuvalının ağzını açdı.
  2. Ev nəzarətçisi böyükdən başlayıb kiçiyə qədər onları axtardı və kasa Binyaminin çuvalından tapıldı.
  3. Qardaşlar paltarlarını cırdılar və hər biri eşşəyini yükləyib şəhərə qayıtdı.
  4. Yəhuda qardaşları ilə birgə Yusifin evinə gəldi. O hələ də orada idi. Onlar Yusifin önündə yerə qapandılar.
  5. Yusif onlara dedi: «Bu nə işdir, görmüsünüz? Güman etmədiniz ki, mənim kimi bir adam baxıcılıq edə bilər?»
 
 
  1. So Judah said, "What can we say to my lord? What can we speak? And how can we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants; behold, we are my lord's slaves, both we and the one in whose possession the cup has been found."
  2. But he said, "Far be it from me to do this. The man in whose possession the cup has been found, he shall be my slave; but as for you, go up in peace to your father."
  3. Then Judah approached him, and said, "Oh my lord, may your servant please speak a word in my lord's ears, and do not be angry with your servant; for you are equal to Pharaoh.
  4. "My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
  5. "We said to my lord, 'We have an old father and a little child of his old age Now his brother is dead, so he alone is left of his mother, and his father loves him.'
  1. Yəhuda dedi: «Ağama nə deyim, nə söyləyim? Özümüzü necə təmizə çıxara bilərik? Allah öz qullarında təqsir gördü. İndi biz də, yanında kasa tapılan adam da ağamızın quluyuq».
  2. O dedi: «Yox, mən belə etməyəcəyəm. Yalnız yanında kasa tapılan adam mənə qul olacaq, siz isə sağ-salamat atanızın yanına gedin».
  3. Yəhuda ona yaxınlaşıb dedi: «Ey ağam, xahiş edirəm ki, qulunun dediyi sözlərə qulaq as və quluna qarşı qəzəbin alovlanmasın, çünki sən firon kimi bir adamsan.
  4. O zaman ağam qullarından “Sizin atanız yaxud qardaşınız varmı?” deyə soruşanda
  5. biz ağamıza söyləmişdik: “Bizim bir qoca atamız və onun da ixtiyar çağında doğulan bir kiçik uşağı var. Onun bir qardaşı öldü, anasından doğulan yalnız o qaldı. Atası onu çox sevir”.
 
 
  1. "Then you said to your servants, 'Bring him down to me that I may set my eyes on him.'
  2. "But we said to my lord, 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
  3. "You said to your servants, however, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.'
  4. "Thus it came about when we went up to your servant my father, we told him the words of my lord.
  5. "Our father said, 'Go back, buy us a little food.'
  1. Sən qullarına demişdin: “Onu mənim yanıma gətirin ki, öz gözümlə görüm”.
  2. Biz də ağamıza demişdik: “Uşaq atasından ayrıla bilməz, çünki atasından ayrılsa, atası ölər”.
  3. Amma sən qullarına demişdin: “Əgər kiçik qardaşınız sizinlə gəlməsə, bir daha gözümə görünməyin”.
  4. Sənin qulun atamın yanına gəldiyimiz zaman ağamızın sözlərini ona çatdırdıq.
  5. Atamız dedi: “Yenə gedin, bizə bir az ərzaq alıb gətirin”.
 
 
  1. "But we said, 'We cannot go down. If our youngest brother is with us, then we will go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.'
  2. "Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;
  3. and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces," and I have not seen him since.
  4. 'If you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.'
  5. "Now, therefore, when I come to your servant my father, and the lad is not with us, since his life is bound up in the lad's life,
  1. Biz dedik: “Gedə bilmərik. Kiçik qardaşımız bizimlə getsə, gedərik, kiçik qardaşımız bizimlə getməsə, o adamın gözünə görünə bilmərik”.
  2. Sənin qulun atam bizə dedi: “Bilirsiniz ki, arvadım mənə iki oğul doğdu.
  3. Bir oğlum yanımdan getdi və dedim ki, onu yəqin vəhşi bir heyvan parçalayıb; indiyə qədər o oğlumu görməmişəm.
  4. Bu oğlumu da yanımdan aparsanız və onun başına bir iş gəlsə, ağ saçlı başımı kədər içində ölülər diyarına endirəcəksiniz”.
  5. İndi sənin qulun atamın yanına qayıtdığım zaman uşaq bizimlə olmasa və ürəyi bütün sevgisi ilə uşağa bağlanan atamız
 
 
  1. when he sees that the lad is not with us, he will die. Thus your servants will bring the gray hair of your servant our father down to Sheol in sorrow.
  2. "For your servant became surety for the lad to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever.'
  3. "Now, therefore, please let your servant remain instead of the lad a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers.
  4. "For how shall I go up to my father if the lad is not with me--for fear that I see the evil that would overtake my father?"
  1. onu görməsə, ölər. Onda biz qulların qulun atamızın ağ saçlı başını kədər içində ölülər diyarına endirərik.
  2. Mən qulun, atama uşaq üçün zamin durub dedim: “Əgər onu sənin yanına gətirməsəm, atamın önündə ömrüm boyu təqsirkar olacağam”.
  3. İndi xahiş edirəm, qoy uşağın əvəzinə mən ağama qul olmaq üçün qalım, uşaq isə qardaşlarımla birgə getsin.
  4. Çünki o mənimlə olmasa, necə atamın yanına gedə bilərəm? Onda mən atamın başına fəlakət gəldiyini görərəm».
 
   
  irəli  1  . . . 38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  . . . 50   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.