Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 29   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1 Chronicles 9 [NIV:Azerbaycan]   
 
  1. All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel. The people of Judah were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
  2. Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
  3. Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  4. Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
  5. Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
  1. Beləcə bütün İsraillilər nəsil şəcərələrində qeyd olunmuşdu və bunlar İsrail padşahlarının kitabında yazılmışdır. Yəhudalılar xainliklərinə görə Babilə sürgün olunmuşdu.
  2. İlk dəfə mülklərinə qayıdıb yaşayanlar İsraillilərdən bəzi adamlar, kahinlər, Levililər və məbəd qulluqçuları idi.
  3. Yerusəlimdə isə Yəhudalılardan, Binyaminlilərdən, Efrayimlilərdən və Menaşşelilərdən olan bu adamlar yaşadı.
  4. Yəhudanın oğlu Peresin nəslindən: Bani oğlu İmri oğlu Omri oğlu Ammihud oğlu Utay.
  5. Şelanın nəslindən: ilk oğlu Asaya və onun oğulları.
 
 
  1. Of the Zerahites: Jeuel. The people from Judah numbered 690.
  2. Of the Benjamites: Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
  3. Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Micri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
  4. The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
  5. Of the priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
  1. Zerahın nəslindən: Yeuel və onun qohumları. Hamısı birlikdə altı yüz doxsan nəfər idi.
  2. Binyaminin nəslindən: Hassenua oğlu Hodavya oğlu Meşullam oğlu Sallu,
  3. Yeroxam oğlu İvniya, Mikri oğlu Uzzi oğlu Ela və İvniya oğlu Reuel oğlu Şefatya oğlu Meşullam.
  4. Onlar qohumları ilə birgə nəsil şəcərələrinə görə doqquz yüz əlli altı nəfər idi. Bunların hamısı nəsil başçıları idi.
  5. Kahinlərdən: Yedaya, Yehoyariv, Yakin,
 
 
  1. Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
  2. Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
  3. The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
  4. Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
  5. Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mica, the son of Zicri, the son of Asaph;
  1. Allah məbədinin rəisi Axituv oğlu Merayot oğlu Sadoq oğlu Meşullam oğlu Xilqiya oğlu Azarya,
  2. Malkiya oğlu Paşxur oğlu Yeroxam oğlu Adaya və İmmer oğlu Meşillemit oğlu Meşullam oğlu Yaxzera oğlu Adiel oğlu Maasay.
  3. Bunlar nəsil başçıları idi. Onlar qohumları ilə birgə – Allah evinin xidməti işində bacarıqlı olan bu adamlar min yeddi yüz altmış nəfər idi.
  4. Levililərdən: Merarinin nəslindən Xaşavya oğlu Azriqam oğlu Xaşşuv oğlu Şemaya,
  5. Baqbaqqar, Xereş, Qalal, Asəf oğlu Zikri oğlu Mikeya oğlu Mattanya,
 
 
  1. Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
  2. The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their brothers, Shallum their chief
  3. being stationed at the King's Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
  4. Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the Tent just as their fathers had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.
  5. In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
  1. Yedutun oğlu Qalal oğlu Şemaya oğlu Avdiya və Netofalıların kəndlərində yaşayan Elqana oğlu Asa oğlu Berekya.
  2. Qapıçılar: Şallum, Aqquv, Talmon, Aximan və onların qohumları. Şallum onların başçısı idi.
  3. Onlar bu günə qədər də məbədin şərq tərəfdəki padşah qapısında keşik çəkirlər. Levililərin düşərgə qapıçıları bunlardır.
  4. Qorah oğlu Evyasaf oğlu Qore oğlu Şallum və onun Qorah nəslindən olan qohumları məbədin astanalarında keşik çəkənlərin xidmət işinə başçılıq edirdi. Əvvəllər onların babaları Rəbbin düşərgəsinin girəcək yerinin keşiyini çəkirdi.
  5. Eleazar oğlu Pinxas onların başçısı idi və Rəbb onunla idi.
 
 
  1. Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the Tent of Meeting.
  2. Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
  3. They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD -the house called the Tent.
  4. The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
  5. Their brothers in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
  1. Hüzur çadırının girişində Meşelemya oğlu Zəkəriyyə qapıçı idi.
  2. Astanalarda qapıçı olmaq üçün seçilən bütün bu adamlar iki yüz on iki nəfər idi. Onlar öz kəndlərində nəsil şəcərələrində qeyd edilmişlər. Onları vəzifələrinə Davud və görücü Şamuel təyin etmişdi.
  3. Bu adamlar və onların nəsilləri çadırın və Rəbbin məbədinin qapılarında keşik çəkirdi.
  4. Bu qapıçılar məbədin dörd tərəfində – şərq, qərb, şimal və cənub qapılarında dururdu.
  5. Öz kəndlərində yaşayan qohumları vaxtaşırı yeddi günlüyə onların yanına gəlməli idi.
 
 
  1. But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
  2. They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
  3. Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
  4. Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the flour and wine, and the oil, incense and spices.
  5. But some of the priests took care of mixing the spices.
  1. Allah evinin otaqlarının və xəzinələrinin keşiyini çəkmək Levili olan qapıçıların dörd nəfər rəisinin öhdəsində idi.
  2. Onlar gecə də Allah evinin ətrafında qalırdı, çünki onun keşiyini çəkmək və hər səhər qapıları açmaq onların işi idi.
  3. Onların bəzisi xidmət üçün olan qablara baxırdı: bunları sayıb içəri gətirir və sayıb bayıra aparırdılar.
  4. Bəziləri isə başqa əşyalar, bütün təqdis olunmuş şeylər və un, şərab, yağ, kündür, ətriyyatlar üzərində nəzarətçi qoyulmuşdu.
  5. Kahinlərdən bəzisi ətriyyatlardan qatışıq maddə hazırlayırdı.
 
 
  1. A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
  2. Some of their Kohathite brothers were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
  3. Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  4. All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
  5. Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife's name was Maacah,
  1. Kökələr bişirilməsi Qorah nəslindən olan Şallumun ilk oğlu olan Levili Mattityanın öhdəsində idi.
  2. Onların Qohat nəslindən olan qohumlarından bəzisinə isə hər Şənbə günü çörək hazırlanması tapşırılmışdı.
  3. Levililərin nəsil başçıları olan ilahiçilər başqa xidmətdən azad olub məbədin otaqlarında qalırdılar, çünki onlar gecə-gündüz öz işləri ilə məşğul olmalı idi.
  4. Bunlar nəsil şəcərələrinə görə Levililərin nəsil başçıları idi və Yerusəlimdə yaşayırdılar.
  5. Giveonun atası Yeiel Giveonda yaşayırdı və arvadının adı Maaka idi.
 
 
  1. and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
  2. Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
  3. Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
  4. Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
  5. The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
  1. İlk oğlu Avdon idi, o biriləri isə bunlar idi: Sur, Qiş, Baal, Ner, Nadav,
  2. Qedor, Axyo, Zəkəriyyə və Miqlot.
  3. Miqlotdan Şima törədi. Onlar qohumlarının yanında, Yerusəlimdə qohumları ilə birgə yaşayırdılar.
  4. Nerdən Qiş törədi. Qişdən Şaul törədi. Şauldan Yonatan, Malki-Şua, Avinadav və Eşbaal törədi.
  5. Yonatanın oğlu Merib-Baal idi. Merib-Baaldan Mikeya törədi.
 
 
  1. The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.
  2. Ahaz was the father of Jadah, Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
  3. Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
  4. Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.
  1. Mikeyanın oğulları: Piton, Melek, Taxrea və Axaz.
  2. Axazdan Yehoadda törədi. Yehoaddadan Alemet, Azmavet və Zimri törədi. Zimridən Mosa törədi.
  3. Mosadan Bina törədi. Binanın oğlu Rafa, onun oğlu Elasa, onun oğlu Asel.
  4. Aselin altı oğlu var idi, onların adları belədir: Azriqam, Bokru, İsmail, Şearya, Avdiya və Xanan. Bunların hamısı Aselin oğulları idi.
 
   
  irəli  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 29   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.