Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 29   qeri  
  -1   [font9]   +1  
BİRİNCİ SALNAMƏLƏR 11 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Bütün İsraillilər Xevrona, Davudun yanına toplaşıb dedilər: «Bax biz sənin sümüyündən, sənin ətindənik.
  2. Əvvəlki vaxtlarda, Şaul padşahımız olanda da İsrailliləri yürüşlərə aparan və gətirən sən idin. Allahın Rəbb sənə demişdi ki, xalqım İsrailə sən çobanlıq edəcəksən, xalqım İsrail üzərində sən hökmdar olacaqsan».
  3. İsrailin bütün ağsaqqalları Xevrona, padşahın yanına gəldilər. Davud Xevronda, Rəbbin önündə onlarla əhd bağladı və onlar Şamuel vasitəsilə Rəbbin söylədiyi sözə görə Davudu İsrail üzərində padşah olmaq üçün məsh etdilər.
  4. Davud və bütün İsraillilər Yerusəlimə gəldilər. O vaxt şəhər Yevus adlanırdı və burada Yevuslular yaşayırdı.
  5. Onlar Davuda dedilər: «Sən buraya girə bilməzsən». Ancaq Davud indi «Davudun şəhəri» adlanan Sion qalasını aldı.
  1. И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
  2. и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: 'ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля'.
  3. И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
  4. И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
  5. И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
 
 
  1. Davud dedi: «Yevusluları hamıdan əvvəl kim məğlub etsə, rəis və ordu başçısı o olacaq». Seruya oğlu Yoav hamıdan əvvəl Yevusa qalxdı və buna görə də o, başçı oldu.
  2. Davud qalada məskən saldı və buna görə onu «Davudun şəhəri» adlandırdılar.
  3. O, qala yamacından qalanın ətrafına qədər bütün yerləri tikdi. Yoav isə şəhərin qalan hissəsini bərpa etdi.
  4. Davud getdikcə yüksəlirdi, çünki Ordular Rəbbi onunla idi.
  5. Davudun igid döyüşçülərinin başçıları bütün İsraillilərlə birgə Rəbbin sözünə görə Davudu İsrail üzərində padşah etmək üçün onun padşahlığında şücaət göstərirdilər.
  1. И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
  2. Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
  3. И он обстроил город кругом, [начиная] от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные [части] города.
  4. И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф [был] с ним.
  5. Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
 
 
  1. Davudun igid döyüşçülərinin siyahısı belədir: «otuz igid»in başçısı olan Xakmoni oğlu Yaşoveam. O, bir hücumda üç yüz nəfəri nizəsi ilə vurub öldürdü.
  2. Ondan sonra «üç igid»dən biri olan Axoahlı Dodo oğlu Eleazar idi.
  3. Filiştlilər döyüşmək üçün Pas-Dammimdə toplaşanda o da Davudla birgə orada idi. Orada arpa əkilən bir tarla sahəsi var idi. Xalq Filiştlilərin önündən qaçdı.
  4. Lakin Eleazar və döyüşçüləri bu sahənin ortasında durub oranı qorudular və Filiştliləri qırdılar. Rəbb İsrailliləri xilas edib böyük zəfər qazandırdı.
  5. Otuz başçı arasından «üç igid» qayaya, Davudun yanına, Adullam mağarasına enib gəldi. Filiştlilərin ordusu Refaim vadisində ordugah qurmuşdu.
  1. и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
  2. По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
  3. он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
  4. но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
  5. Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
 
 
  1. Bu zaman Davud qalada idi, Filiştlilərin bir keşikçi dəstəsi isə Bet-Lexemdə idi.
  2. Davud həsrət çəkərək dedi: «Kaş ki biri Bet-Lexem darvazasının yanındakı quyudan mənə içmək üçün su gətirəydi!»
  3. Bu üç nəfər Filiştlilərin ordugahını yararaq darvazanın yanında olan Bet-Lexem quyusundan su çəkdilər və onu götürüb Davuda gətirdilər. Lakin Davud suyu içmək istəmədi və Rəbbə təqdim olaraq yerə tökdü.
  4. O dedi: «Allahım bunu etməkdən məni uzaq eləsin. Bu adamların qanını içəcəyəmmi? Axı canlarını təhlükəyə salaraq bu suyu gətirdilər». Buna görə də bu suyu içmək istəmədi. Bunları «üç igid» etmişdi.
  5. Yoavın qardaşı Avişay bu «üç igid»in başçısı idi. O, nizəsini qaldırıb üç yüz nəfəri qırdı. Buna görə də onun adı «üç igid»in adı qədər şöhrətləndi.
  1. Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
  2. И сильно захотелось [пить] Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
  3. Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
  4. и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли [воду]. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
  5. И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
 
 
  1. Əslində «üç igid»dən ikiqat artıq şöhrəti var idi və onlara başçı oldu, lakin «üç igid» kimi deyildi.
  2. Yehoyada oğlu Benaya da böyük işlər görmüş igid adam idi. O, Qavseeldən gəlmişdi. Benaya iki Moavlı igidi öldürdü. O, qarlı gündə çuxura enib bir şir öldürdü.
  3. O həm də boyu beş qulac olan bir Misirlini öldürdü. Misirlinin əlində toxucu dəzgahının əriş ağacı boyda nizə var idi. Benaya onun üstünə dəyənəklə getdi, nizəni Misirlinin əlindən çəkib aldı və onu öz nizəsi ilə öldürdü.
  4. Bunları Yehoyada oğlu Benaya etdi, buna görə də onun «üç igid» qədər şöhrəti var idi.
  5. O, «otuz igid»dən daha şöhrətli idi, lakin «üç igid» kimi deyildi. Davud onu öz mühafizəçilərinə başçı qoydu.
  1. Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
  2. Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
  3. он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
  4. вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
  5. он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
 
 
  1. Ordunun igid döyüşçüləri bunlardır: Yoavın qardaşı Asahel, Bet-Lexemli Dodo oğlu Elxanan,
  2. Harorlu Şammot, Pelonlu Xeles,
  3. Teqoalı İqqeş oğlu İra, Anatotlu Aviezer,
  4. Xuşalı Sibbekay, Axoahlı İlay,
  5. Netofalı Mahray, Netofalı Baana oğlu Xeled,
  1. А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
  2. Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
  3. Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
  4. Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
  5. Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
 
 
  1. Binyamin övladlarından Givealı Rivay oğlu Yetay, Piratonlu Benaya,
  2. Qaaş vadisindən olan Xuray, Aravalı Aviel,
  3. Baxarumlu Azmavet, Şaalvonlu Elyaxba,
  4. Gizonlu Haşemin oğulları, Hararlı Şage oğlu Yonatan,
  5. Hararlı Sakar oğlu Axiam, Ur oğlu Elifal,
  1. Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
  2. Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
  3. Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
  4. Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
  5. Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
 
 
  1. Mekeralı Xefer, Pelonlu Axiya,
  2. Karmelli Xesro, Ezbay oğlu Naaray,
  3. Natanın qardaşı Yoel, Haqri oğlu Mivxar,
  4. Ammonlu Seleq, Seruya oğlu Yoavın silahdarı olan Beerotlu Naxray,
  5. Yeterli İra, Yeterli Qarev,
  1. Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
  2. Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
  3. Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
  4. Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
  5. Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
 
 
  1. Xetli Uriya, Axlay oğlu Zavad,
  2. Ruvenlilərin başçısı Ruvenli Şiza oğlu Adina və onunla birgə otuz nəfər,
  3. Maaka oğlu Xanan və Metenli Yehoşafat,
  4. Aşteratlı Uzziya, Aroerli Xotamın oğulları Şama və Yeiel,
  5. Şimri oğlu Yediael və qardaşı Tisli Yoxa,
  1. Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
  2. Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него [было] тридцать;
  3. Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
  4. Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
  5. Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
 
 
  1. Maxavlı Eliel və Elnaamın oğulları Yerivay, Yoşavya və Moavlı Yetma,
  2. Eliel, Oved və Mesovalı Yaasiel.
  1. Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
  2. Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
 
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 29   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.