Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 29   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1-я Паралипоменон 11 [Russian:NIV]   
 
  1. И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
  2. и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: 'ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля'.
  3. И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
  4. И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
  5. И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
  1. All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.
  2. In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.' "
  3. When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel.
  4. David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
  5. said to David, "You will not get in here." Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
 
 
  1. И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
  2. Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
  3. И он обстроил город кругом, [начиная] от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные [части] города.
  4. И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф [был] с ним.
  5. Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
  1. David had said, "Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
  2. David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
  3. He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
  4. And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.
  5. These were the chiefs of David's mighty men--they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised-
 
 
  1. и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
  2. По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
  3. он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
  4. но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
  5. Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
  1. this is the list of David's mighty men: Jashobeam, a Hacmonite, was chief of the officers ; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
  2. Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty men.
  3. He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
  4. But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
  5. Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
 
 
  1. Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
  2. И сильно захотелось [пить] Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
  3. Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
  4. и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли [воду]. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
  5. И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
  1. At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  2. David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
  3. So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
  4. "God forbid that I should do this!" he said. "Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?" Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
  5. Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
 
 
  1. Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
  2. Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
  3. он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
  4. вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
  5. он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
  1. He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
  2. Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
  3. And he struck down an Egyptian who was seven and a half feet tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver's rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear.
  4. Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty men.
  5. He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
 
 
  1. А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
  2. Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
  3. Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
  4. Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
  5. Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
  1. The mighty men were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
  2. Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
  3. Ira son of Ikkesh from Tekoa, Abiezer from Anathoth,
  4. Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
  5. Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
 
 
  1. Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
  2. Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
  3. Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
  4. Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
  5. Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
  1. Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
  2. Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite,
  3. Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
  4. the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
  5. Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
 
 
  1. Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
  2. Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
  3. Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
  4. Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
  5. Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
  1. Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
  2. Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
  3. Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
  4. Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
  5. Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
 
 
  1. Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
  2. Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него [было] тридцать;
  3. Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
  4. Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
  5. Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
  1. Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
  2. Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
  3. Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
  4. Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
  5. Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite,
 
 
  1. Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
  2. Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
  1. Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
  2. Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.
 
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 29   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.