Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1-я Паралипоменон 26 [Russian:NASB]   
 
  1. Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.
  2. Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвертый Иафниил,
  3. пятый Елам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай.
  4. Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвертый Сахар, пятый Нафанаил,
  5. шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его.
  1. For the divisions of the gatekeepers there were of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
  2. Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
  3. Elam the fifth, Johanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
  4. Obed-edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
  5. Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth; God had indeed blessed him.
 
 
  1. У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные.
  2. Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия, Семахия.
  3. Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два.
  4. У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, [было] восемнадцать.
  5. У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, --хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным;
  1. Also to his son Shemaiah sons were born who ruled over the house of their father, for they were mighty men of valor.
  2. The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed and Elzabad, whose brothers, Elihu and Semachiah, were valiant men.
  3. All these were of the sons of Obed-edom; they and their sons and their relatives were able men with strength for the service, 62 from Obed-edom.
  4. Meshelemiah had sons and relatives, 18 valiant men.
  5. Also Hosah, one of the sons of Merari had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father made him first),
 
 
  1. второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать.
  2. Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
  3. И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.
  4. И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север;
  5. Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.
  1. Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and relatives of Hosah were 13.
  2. To these divisions of the gatekeepers, the chief men, were given duties like their relatives to minister in the house of the LORD.
  3. They cast lots, the small and the great alike, according to their fathers' households, for every gate.
  4. The lot to the east fell to Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a counselor with insight, and his lot came out to the north.
  5. For Obed-edom it fell to the south, and to his sons went the storehouse.
 
 
  1. Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
  2. К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.
  3. К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
  4. Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных.
  5. Левиты же, братья их, [смотрели] за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
  1. For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.
  2. On the east there were six Levites, on the north four daily, on the south four daily, and at the storehouse two by two.
  3. At the Parbar on the west there were four at the highway and two at the Parbar.
  4. These were the divisions of the gatekeepers of the sons of Korah and of the sons of Merari.
  5. The Levites, their relatives, had charge of the treasures of the house of God and of the treasures of the dedicated gifts.
 
 
  1. Сыновья Лаедана, сына Герсонова--от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
  2. Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, [смотрели] за сокровищами дома Господня,
  3. вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила.
  4. Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, [был] главным смотрителем за сокровищницами.
  5. У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф.
  1. The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, namely, the Jehielites, were the heads of the fathers' households, belonging to Ladan the Gershonite.
  2. The sons of Jehieli, Zetham and Joel his brother, had charge of the treasures of the house of the LORD.
  3. As for the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites,
  4. Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was officer over the treasures.
  5. His relatives by Eliezer were Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichri his son and Shelomoth his son.
 
 
  1. Шеломиф и братья его [смотрели] за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска.
  2. Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня.
  3. И все, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, все посвященное [было] на руках у Шеломифа и братьев его.
  4. Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его [определены] на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями.
  5. Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам [служения] Господня и по службе царской.
  1. This Shelomoth and his relatives had charge of all the treasures of the dedicated gifts which King David and the heads of the fathers' households, the commanders of thousands and hundreds, and the commanders of the army, had dedicated.
  2. They dedicated part of the spoil won in battles to repair the house of the LORD.
  3. And all that Samuel the seer had dedicated and Saul the son of Kish, Abner the son of Ner and Joab the son of Zeruiah, everyone who had dedicated anything, all of this was in the care of Shelomoth and his relatives.
  4. As for the Izharites, Chenaniah and his sons were assigned to outside duties for Israel, as officers and judges.
  5. As for the Hebronites, Hashabiah and his relatives, 1,700 capable men, had charge of the affairs of Israel west of the Jordan, for all the work of the LORD and the service of the king.
 
 
  1. У племени Хевронова Иерия [был] главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском.
  2. И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя.
  1. As for the Hebronites, Jerijah the chief (these Hebronites were investigated according to their genealogies and fathers' households, in the fortieth year of David's reign, and men of outstanding capability were found among them at Jazer of Gilead)
  2. and his relatives, capable men, were 2,700 in number, heads of fathers' households. And King David made them overseers of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of the Manassites concerning all the affairs of God and of the king.
 
   
  irəli  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.