Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Ezra 10 [NASB:Russian]   
 
  1. Now while Ezra was praying and making confession, weeping and prostrating himself before the house of God, a very large assembly, men, women and children, gathered to him from Israel; for the people wept bitterly.
  2. Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God and have married foreign women from the peoples of the land; yet now there is hope for Israel in spite of this.
  3. "So now let us make a covenant with our God to put away all the wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
  4. "Arise! For this matter is your responsibility, but we will be with you; be courageous and act."
  5. Then Ezra rose and made the leading priests, the Levites and all Israel, take oath that they would do according to this proposal; so they took the oath.
  1. Когда [так] молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.
  2. И отвечал Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы сделали преступление пред Богом нашим, что взяли [себе] жен иноплеменных из народов земли, но есть еще надежда для Израиля в этом деле;
  3. заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих пред заповедями Бога нашего, мы отпустим [от себя] всех жен и [детей], рожденных ими, --и да будет по закону!
  4. Встань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй!
  5. И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они дали клятву.
 
 
  1. Then Ezra rose from before the house of God and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib Although he went there, he did not eat bread nor drink water, for he was mourning over the unfaithfulness of the exiles.
  2. They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the exiles, that they should assemble at Jerusalem,
  3. and that whoever would not come within three days, according to the counsel of the leaders and the elders, all his possessions should be forfeited and he himself excluded from the assembly of the exiles.
  4. So all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. It was the ninth month on the twentieth of the month, and all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and the heavy rain.
  5. Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful and have married foreign wives adding to the guilt of Israel.
  1. И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.
  2. И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем [бывшим] в плену, чтоб они собрались в Иерусалим;
  3. а кто не придет чрез три дня, на все имение того, по определению начальствующих и старейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучен от общества переселенцев.
  4. И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это [было] в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей.
  5. И встал Ездра священник и сказал им: вы сделали преступление, взяв себе жен иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля.
 
 
  1. "Now therefore, make confession to the LORD God of your fathers and do His will; and separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives."
  2. Then all the assembly replied with a loud voice, "That's right! As you have said, so it is our duty to do.
  3. "But there are many people; it is the rainy season and we are not able to stand in the open. Nor can the task be done in one or two days, for we have transgressed greatly in this matter.
  4. "Let our leaders represent the whole assembly and let all those in our cities who have married foreign wives come at appointed times, together with the elders and judges of each city, until the fierce anger of our God on account of this matter is turned away from us."
  5. Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, with Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.
  1. Итак покайтесь [в сем] пред Господом Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жен иноплеменных.
  2. И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.
  3. Однако же народ многочислен и время [теперь] дождливое, и нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы много в этом деле погрешили.
  4. Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все в городах наших, которые взяли жен иноплеменных, пусть приходят сюда в назначенные времена и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за это дело.
  5. Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этим делом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им.
 
 
  1. But the exiles did so. And Ezra the priest selected men who were heads of fathers' households for each of their father's households, all of them by name. So they convened on the first day of the tenth month to investigate the matter.
  2. They finished investigating all the men who had married foreign wives by the first day of the first month.
  3. Among the sons of the priests who had married foreign wives were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
  4. They pledged to put away their wives, and being guilty, they offered a ram of the flock for their offense.
  5. Of the sons of Immer there were Hanani and Zebadiah;
  1. И сделали так вышедшие из плена. И отделены [на это] Ездра священник, главы поколений, от каждого поколения их, и все они [названы] поименно. И сделали они заседание в первый день десятого месяца, для исследования сего дела;
  2. и окончили [исследование] о всех, которые взяли жен иноплеменных, к первому дню первого месяца.
  3. И нашлись из сыновей священнических, которые взяли жен иноплеменных, --из сыновей Иисуса, сына Иоседекова, и братьев его: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия;
  4. и они дали руки свои [во уверение], что отпустят жен своих, и [что они] повинны [принести] в жертву овна за свою вину;
  5. и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия;
 
 
  1. and of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah;
  2. and of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.
  3. Of Levites there were Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.
  4. Of the singers there was Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
  5. Of Israel, of the sons of Parosh there were Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Malchijah and Benaiah;
  1. и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия;
  2. и из сыновей Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа;
  3. и из левитов: Иозавад, Шимей и Келаия, он же Клита, Пафахия, Иуда и Елиезер;
  4. и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;
  5. а из Израильтян, --из сыновей Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия;
 
 
  1. and of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah;
  2. and of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza;
  3. and of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai;
  4. and of the sons of Bani: Meshullam, Malluch and Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth;
  5. and of the sons of Pahath-moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh;
  1. и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия;
  2. и из сыновей Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса;
  3. и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай;
  4. и из сыновей Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф;
  5. и из сыновей Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй и Манассия;
 
 
  1. and of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
  2. Benjamin, Malluch and Shemariah;
  3. of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei;
  4. of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,
  5. Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
  1. и из сыновей Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон,
  2. Вениамин, Маллух, Шемария;
  3. и из сыновей Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей;
  4. и из сыновей Вания: Маадай, Амрам и Уел,
  5. Бенаия, Бидья, Келуги,
 
 
  1. Vaniah, Meremoth, Eliashib,
  2. Mattaniah, Mattenai, Jaasu,
  3. Bani, Binnui, Shimei,
  4. Shelemiah, Nathan, Adaiah,
  5. Machnadebai, Shashai, Sharai,
  1. Ванея, Меремоф, Елиашив,
  2. Матфания, Мафнай, Иаасай,
  3. Ваний, Биннуй, Шимей,
  4. Шелемия, Нафан, Адаия,
  5. Махнадбай, Шашай, Шарай,
 
 
  1. Azarel, Shelemiah, Shemariah,
  2. Shallum, Amariah and Joseph.
  3. Of the sons of Nebo there were Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.
  4. All these had married foreign wives, and some of them had wives by whom they had children.
  1. Азариел, Шелемиягу, Шемария,
  2. Шаллум, Амария и Иосиф;
  3. и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.
  4. Все сии взяли [за себя] жен иноплеменных, и некоторые из сих жен родили им детей.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.