Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Притчи 4 [Russian:NIV]   
 
  1. Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
  2. потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
  3. Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
  4. и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
  5. Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
  1. Listen, my sons, to a father's instruction; pay attention and gain understanding.
  2. I give you sound learning, so do not forsake my teaching.
  3. When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother,
  4. he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live.
  5. Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them.
 
 
  1. Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
  2. Главное--мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
  3. Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
  4. возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
  5. Слушай, сын мой, и прими слова мои, --и умножатся тебе лета жизни.
  1. Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.
  2. Wisdom is supreme; therefore get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.
  3. Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
  4. She will set a garland of grace on your head and present you with a crown of splendor."
  5. Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.
 
 
  1. Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
  2. Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
  3. Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно--жизнь твоя.
  4. Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
  5. оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
  1. I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
  2. When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.
  3. Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.
  4. Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men.
  5. Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.
 
 
  1. потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
  2. ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
  3. Стезя праведных--как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
  4. Путь же беззаконных--как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
  5. Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
  1. For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall.
  2. They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  3. The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day.
  4. But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
  5. My son, pay attention to what I say; listen closely to my words.
 
 
  1. да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
  2. потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
  3. Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
  4. Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
  5. Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
  1. Do not let them out of your sight, keep them within your heart;
  2. for they are life to those who find them and health to a man's whole body.
  3. Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.
  4. Put away perversity from your mouth; keep corrupt talk far from your lips.
  5. Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you.
 
 
  1. Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
  2. Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
  1. Make level paths for your feet and take only ways that are firm.
  2. Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.