Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Притчи 5 [Russian:NASB]   
 
  1. Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
  2. чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
  3. ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
  4. но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
  5. ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
  1. My son, give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding;
  2. That you may observe discretion And your lips may reserve knowledge.
  3. For the lips of an adulteress drip honey And smoother than oil is her speech;
  4. But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
  5. Her feet go down to death, Her steps take hold of Sheol.
 
 
  1. Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
  2. Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
  3. Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
  4. чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
  5. чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
  1. She does not ponder the path of life; Her ways are unstable, she does not know it.
  2. Now then, my sons, listen to me And do not depart from the words of my mouth.
  3. Keep your way far from her And do not go near the door of her house,
  4. Or you will give your vigor to others And your years to the cruel one;
  5. And strangers will be filled with your strength And your hard-earned goods will go to the house of an alien;
 
 
  1. И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, --
  2. и скажешь: 'зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
  3. и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
  4. едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!'
  5. Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
  1. And you groan at your final end, When your flesh and your body are consumed;
  2. And you say, "How I have hated instruction! And my heart spurned reproof!
  3. "I have not listened to the voice of my teachers, Nor inclined my ear to my instructors!
  4. "I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation."
  5. Drink water from your own cistern And fresh water from your own well.
 
 
  1. Пусть [не] разливаются источники твои по улице, потоки вод--по площадям;
  2. пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
  3. Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
  4. любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
  5. И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
  1. Should your springs be dispersed abroad, Streams of water in the streets?
  2. Let them be yours alone And not for strangers with you.
  3. Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth.
  4. As a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be exhilarated always with her love.
  5. For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress And embrace the bosom of a foreigner?
 
 
  1. Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
  2. Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
  3. он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
  1. For the ways of a man are before the eyes of the LORD, And He watches all his paths.
  2. His own iniquities will capture the wicked, And he will be held with the cords of his sin.
  3. He will die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he will go astray.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.