Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 6 [Azerbaycan:NIV]   
 
  1. Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
  2. Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
  3. Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
  4. Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
  5. Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
  1. My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
  2. if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth,
  3. then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
  4. Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
  5. Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
 
 
  1. Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
  2. Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
  3. Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
  4. Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
  5. Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
  1. Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
  2. It has no commander, no overseer or ruler,
  3. yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
  4. How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  5. A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-
 
 
  1. Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
  2. Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
  3. Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
  4. Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
  5. Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
  1. and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
  2. A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,
  3. who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
  4. who plots evil with deceit in his heart-- he always stirs up dissension.
  5. Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed--without remedy.
 
 
  1. Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
  2. Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
  3. Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
  4. Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
  5. Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
  1. There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
  2. haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
  3. a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
  4. a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
  5. My son, keep your father's commands and do not forsake your mother's teaching.
 
 
  1. Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
  2. Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
  3. Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
  4. Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
  5. Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
  1. Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck.
  2. When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
  3. For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life,
  4. keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife.
  5. Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes,
 
 
  1. Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
  2. Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
  3. Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
  4. Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
  5. Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
  1. for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
  2. Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
  3. Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
  4. So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.
  5. Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
 
 
  1. Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
  2. Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
  3. Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
  4. Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
  5. Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.
  1. Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
  2. But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
  3. Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away;
  4. for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
  5. He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.