Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Притчи 6 [Russian:NASB]   
 
  1. Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, --
  2. ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
  3. Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
  4. не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
  5. спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
  1. My son, if you have become surety for your neighbor, Have given a pledge for a stranger,
  2. If you have been snared with the words of your mouth, Have been caught with the words of your mouth,
  3. Do this then, my son, and deliver yourself; Since you have come into the hand of your neighbor, Go, humble yourself, and importune your neighbor.
  4. Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;
  5. Deliver yourself like a gazelle from the hunter's hand And like a bird from the hand of the fowler.
 
 
  1. Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
  2. Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
  3. но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
  4. Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
  5. Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
  1. Go to the ant, O sluggard, Observe her ways and be wise,
  2. Which, having no chief, Officer or ruler,
  3. Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.
  4. How long will you lie down, O sluggard? When will you arise from your sleep?
  5. "A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest"--
 
 
  1. и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.
  2. Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
  3. мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
  4. коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
  5. Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит--без исцеления.
  1. Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man.
  2. A worthless person, a wicked man, Is the one who walks with a perverse mouth,
  3. Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers;
  4. Who with perversity in his heart continually devises evil, Who spreads strife.
  5. Therefore his calamity will come suddenly; Instantly he will be broken and there will be no healing.
 
 
  1. Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
  2. глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,
  3. сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
  4. лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
  5. Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
  1. There are six things which the LORD hates, Yes, seven which are an abomination to Him:
  2. Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood,
  3. A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,
  4. A false witness who utters lies, And one who spreads strife among brothers.
  5. My son, observe the commandment of your father And do not forsake the teaching of your mother;
 
 
  1. навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
  2. Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
  3. ибо заповедь есть светильник, и наставление--свет, и назидательные поучения--путь к жизни,
  4. чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
  5. Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
  1. Bind them continually on your heart; Tie them around your neck.
  2. When you walk about, they will guide you; When you sleep, they will watch over you; And when you awake, they will talk to you.
  3. For the commandment is a lamp and the teaching is light; And reproofs for discipline are the way of life
  4. To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the adulteress.
  5. Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.
 
 
  1. потому что из-за жены блудной [обнищевают] до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
  2. Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
  3. Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
  4. То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.
  5. Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;
  1. For on account of a harlot one is reduced to a loaf of bread, And an adulteress hunts for the precious life.
  2. Can a man take fire in his bosom And his clothes not be burned?
  3. Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched?
  4. So is the one who goes in to his neighbor's wife; Whoever touches her will not go unpunished.
  5. Men do not despise a thief if he steals To satisfy himself when he is hungry;
 
 
  1. но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.
  2. Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
  3. побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,
  4. потому что ревность--ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
  5. не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.
  1. But when he is found, he must repay sevenfold; He must give all the substance of his house.
  2. The one who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy himself does it.
  3. Wounds and disgrace he will find, And his reproach will not be blotted out.
  4. For jealousy enrages a man, And he will not spare in the day of vengeance.
  5. He will not accept any ransom, Nor will he be satisfied though you give many gifts.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.