- Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
- Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
- но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
- Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
- Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
|
- Go to the ant, O sluggard, Observe her ways and be wise,
- Which, having no chief, Officer or ruler,
- Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.
- How long will you lie down, O sluggard? When will you arise from your sleep?
- "A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest"--
|