Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Proverbs 7 [NIV:Russian]   
 
  1. My son, keep my words and store up my commands within you.
  2. Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye.
  3. Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  4. Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your kinsman;
  5. they will keep you from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words.
  1. Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
  2. Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
  3. Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
  4. Скажи мудрости: 'Ты сестра моя!' и разум назови родным твоим,
  5. чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
 
 
  1. At the window of my house I looked out through the lattice.
  2. I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.
  3. He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house
  4. at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.
  5. Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
  1. Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
  2. и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
  3. переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
  4. в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
  5. И вот--навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
 
 
  1. (She is loud and defiant, her feet never stay at home;
  2. now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.)
  3. She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said:
  4. "I have fellowship offerings at home; today I fulfilled my vows.
  5. So I came out to meet you; I looked for you and have found you!
  1. шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
  2. то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
  3. Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
  4. 'мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
  5. поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и--нашла тебя;
 
 
  1. I have covered my bed with colored linens from Egypt.
  2. I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
  3. Come, let's drink deep of love till morning; let's enjoy ourselves with love!
  4. My husband is not at home; he has gone on a long journey.
  5. He took his purse filled with money and will not be home till full moon."
  1. коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
  2. спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
  3. зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
  4. потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
  5. кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния'.
 
 
  1. With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.
  2. All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
  3. till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
  4. Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say.
  5. Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths.
  1. Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
  2. Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень--на выстрел,
  3. доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они--на погибель ее.
  4. Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
  5. Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
 
 
  1. Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng.
  2. Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death.
  1. потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею:
  2. дом ее--пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.