Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 7 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Oğlum, sözlərimə bağlı qal, Əmrlərimi özündə saxla.
  2. Əmrlərimə bağlı qalsan, yaşayacaqsan, Təlimimi göz bəbəyin kimi qoru.
  3. Onları üzük kimi barmağına keçir, Ürəyinin lövhəsinə köçür.
  4. Hikmətə de: «Bacımsan», İdraka söylə: «Yaxın dostumsan».
  5. Onlar səni əxlaqsız qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
  1. My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
  2. Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
  3. Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
  4. Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
  5. That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
 
 
  1. Evimin pəncərəsinin şəbəkəsindən Mən bayıra baxırdım.
  2. Bir dəstə cahil gənc arasında Qanmaz bir cavanı gördüm.
  3. Bu qadının evinin tininə yaxın küçədən keçirdi, Onun evi olan yolla gedirdi.
  4. Alaqaranlıqda, gün batanda, Gecə düşəndə, hava qaralanda.
  5. Fahişə libaslı, qəlbi fitnə dolu bu qadın Dərhal onu qarşıladı.
  1. For at the window of my house I looked through my casement,
  2. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  3. Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
  4. In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
  5. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
 
 
  1. O hay-küyçüdür, o bihəyadır, Öz evində oturmayandır.
  2. Gah küçəyə, gah meydanlara çıxar, Hər tin başı bir pusqu qurar.
  3. O, oğlanı tutub öpdü, Həyasızcasına belə dedi:
  4. «Ünsiyyət qurbanı kəsməyə borclu idim, Əhdimə bu gün əməl etmişəm.
  5. Ona görə səni görmək üçün qarşına çıxdım, Səni çox axtardım, axır ki tapdım.
  1. (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
  2. Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
  3. So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
  4. I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
  5. Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
 
 
  1. Yatağıma Misir kətanından toxunan Əlvan üz çəkmişəm.
  2. Yorğan-döşəyimə Mirra, əzvay, darçın səpmişəm.
  3. Gəl sübhə qədər doyunca sevişək, Eşqdən məst olaq.
  4. Ərim evdə yoxdur, Uzaq bir səfərə gedib.
  5. Pul kisəsini götürüb, Evə ay bədirlənəndə qayıdacaq».
  1. I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
  2. I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
  3. Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
  4. For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
  5. He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
 
 
  1. Fəndlər işlədib onu tovladı, Şirin dilə tutub yoldan çıxartdı.
  2. Kəsilməyə aparılan bir öküz kimi, Kəməndə salınan bir maral kimi Bu oğlan o qadının ardınca düşdü.
  3. Axırda ciyərinə bir ox saplanacaq. Uçub tez tora düşən quş kimi Bu oğlan da canının alınacağını bilmirdi.
  4. İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərə laqeyd olmayın.
  5. Qoyma qəlbin o qadının yollarına meyl etsin, Onun yoluna dönmə.
  1. With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
  2. He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
  3. Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
  4. Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
  5. Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
 
 
  1. Çünki o qadın nə qədər insanı qurban edib, Nə qədər adamı öldürüb.
  2. Onun evinin yolu ölülər diyarına aparır, Ölüm mənzilinə gedib çatır.
  1. For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
  2. Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.