Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 9 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Hikmət evini qurub, Yeddi dirəyini yonub,
  2. Heyvanlarını kəsib, Şərabını hazırlayıb, Süfrəsini də düzəldib.
  3. Göndərdiyi kənizlər Şəhərin uca yerlərindən car çəkərlər:
  4. «Gəlin bura, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyərlər:
  5. «Gəlin, çörəyimdən yeyin, Hazırladığım şərabdan için.
  1. Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
  2. заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
  3. послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
  4. 'кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала:
  5. 'идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
 
 
  1. Cəhaləti atın, ömür sürün, İdrak yolu ilə düz gedin».
  2. Rişxəndçini tənqid edən özünü rüsvayçılığa salar, Şər adamı danlayan axırda ləkələnər.
  3. Rişxəndçini danlama, yoxsa sənə nifrət edər, Müdrik insanı danlasan, səni sevər.
  4. Hikmətliyə öyüd versən, hikmətini artıracaq, Salehə bilik öyrətsən, müdrikliyini çoxaldacaq.
  5. Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
  1. оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'.
  2. Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе.
  3. Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
  4. дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
  5. Начало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум;
 
 
  1. Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
  2. Əgər hikmət qazansan, özünə xeyir verərsən, Əgər rişxənd etsən, zərərini özün çəkərsən.
  3. Axmaq qadın hay-küy salır, Cahildir, heç nə qanmır.
  4. O, evinin qapısı önündə oturub, Şəhərin uca yerlərində kətil üstə əyləşib,
  5. Yoldan ötənləri, Düz yolda olanları çağırır:
  1. потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
  2. если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
  3. Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
  4. садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
  5. чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
 
 
  1. «Bura gəlin, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyir:
  2. «Oğurluq su şirin olar, Gizli yeyilən çörəyin başqa ləzzəti var».
  3. Lakin yanına gələnlər bilməzlər ki, Orada ölüm var, Bu qadının çağırdıqları ölülər diyarının dərinliyindədir.
  1. 'кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она:
  2. 'воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'.
  3. И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.
 
   
  irəli  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.