Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 10 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
  2. Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
  3. Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
  4. Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
  5. Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
  1. The proverbs of Solomon A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
  2. Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.
  3. The LORD will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.
  4. Poor is he who works with a negligent hand, But the hand of the diligent makes rich.
  5. He who gathers in summer is a son who acts wisely, But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.
 
 
  1. Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
  2. Salehlərin həyatına baxmaq xeyir-dua gətirər, Şər adamın adı batar.
  3. Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
  4. Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
  5. Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
  1. Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.
  2. The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot.
  3. The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined.
  4. He who walks in integrity walks securely, But he who perverts his ways will be found out.
  5. He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.
 
 
  1. Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
  2. Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
  3. Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
  4. Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
  5. Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
  1. The mouth of the righteous is a fountain of life, But the mouth of the wicked conceals violence.
  2. Hatred stirs up strife, But love covers all transgressions.
  3. On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who lacks understanding.
  4. Wise men store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  5. The rich man's wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.
 
 
  1. Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
  2. Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
  3. Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
  4. Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
  5. Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
  1. The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.
  2. He is on the path of life who heeds instruction, But he who ignores reproof goes astray.
  3. He who conceals hatred has lying lips, And he who spreads slander is a fool.
  4. When there are many words, transgression is unavoidable, But he who restrains his lips is wise.
  5. The tongue of the righteous is as choice silver, The heart of the wicked is worth little.
 
 
  1. Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
  2. Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
  3. Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
  4. Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
  5. Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
  1. The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.
  2. It is the blessing of the LORD that makes rich, And He adds no sorrow to it.
  3. Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a man of understanding.
  4. What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted.
  5. When the whirlwind passes, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.
 
 
  1. Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
  2. Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
  3. Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
  4. Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
  5. Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
  1. Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So is the lazy one to those who send him.
  2. The fear of the LORD prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.
  3. The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
  4. The way of the LORD is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity.
  5. The righteous will never be shaken, But the wicked will not dwell in the land.
 
 
  1. Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
  2. Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.
  1. The mouth of the righteous flows with wisdom, But the perverted tongue will be cut out.
  2. The lips of the righteous bring forth what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverted.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.