Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Proverbs 11 [NASB:Russian]   
 
  1. A false balance is an abomination to the LORD, But a just weight is His delight.
  2. When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.
  3. The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
  4. Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
  5. The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.
  1. Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
  2. Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.
  3. Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
  4. Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
  5. Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
 
 
  1. The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  2. When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.
  3. The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.
  4. With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.
  5. When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
  1. Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
  2. Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
  3. Праведник спасается от беды, а вместо него попадает [в нее] нечестивый.
  4. Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
  5. При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых [бывает] торжество.
 
 
  1. By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.
  2. He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.
  3. He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.
  4. Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.
  5. He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.
  1. Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
  2. Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
  3. Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
  4. При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
  5. Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
 
 
  1. A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.
  2. The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.
  3. The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.
  4. He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.
  5. The perverse in heart are an abomination to the LORD, But the blameless in their walk are His delight.
  1. Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
  2. Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
  3. Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.
  4. Праведность [ведет] к жизни, а стремящийся к злу [стремится] к смерти своей.
  5. Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
 
 
  1. Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.
  2. As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
  3. The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
  4. There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.
  5. The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.
  1. Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
  2. Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.
  3. Желание праведных [есть] одно добро, ожидание нечестивых--гнев.
  4. Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
  5. Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет [других], тот и сам напоен будет.
 
 
  1. He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.
  2. He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.
  3. He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.
  4. He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.
  5. The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.
  1. Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.
  2. Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
  3. Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
  4. Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
  5. Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.
 
 
  1. If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!
  1. Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
 
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.