Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 11 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
  2. Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
  3. Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
  4. Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
  5. Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
  1. A false balance is an abomination to the LORD, But a just weight is His delight.
  2. When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.
  3. The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
  4. Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
  5. The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.
 
 
  1. Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
  2. Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
  3. Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
  4. Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
  5. Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
  1. The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  2. When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.
  3. The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.
  4. With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.
  5. When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
 
 
  1. Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
  2. Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
  3. Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
  4. Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
  5. Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
  1. By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.
  2. He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.
  3. He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.
  4. Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.
  5. He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.
 
 
  1. Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
  2. İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
  3. Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
  4. Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
  5. Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
  1. A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.
  2. The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.
  3. The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.
  4. He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.
  5. The perverse in heart are an abomination to the LORD, But the blameless in their walk are His delight.
 
 
  1. Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
  2. Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
  3. Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
  4. Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
  5. Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
  1. Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.
  2. As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
  3. The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
  4. There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.
  5. The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.
 
 
  1. Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
  2. Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
  3. Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
  4. Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
  5. Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
  1. He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.
  2. He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.
  3. He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.
  4. He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.
  5. The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.
 
 
  1. Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!
  1. If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!
 
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.