Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 12 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
  2. Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
  3. İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
  4. Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
  5. Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
  1. Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
  2. Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
  3. Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
  4. Добродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его.
  5. Промышления праведных--правда, а замыслы нечестивых--коварство.
 
 
  1. Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
  2. Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
  3. İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
  4. Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
  5. Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
  1. Речи нечестивых--засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
  2. Коснись нечестивых несчастие--и нет их, а дом праведных стоит.
  3. Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
  4. Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
  5. Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
 
 
  1. Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
  2. Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
  3. Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
  4. İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
  5. Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
  1. Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
  2. Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
  3. Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
  4. От плода уст [своих] человек насыщается добром, и воздаяние человеку--по делам рук его.
  5. Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
 
 
  1. Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
  2. Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
  3. Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
  4. Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
  5. Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
  1. У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
  2. Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного--обман.
  3. Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых--врачует.
  4. Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык--только на мгновение.
  5. Коварство--в сердце злоумышленников, радость--у миротворцев.
 
 
  1. Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
  2. Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
  3. Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
  4. Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
  5. Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
  1. Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
  2. Мерзость пред Господом--уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
  3. Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
  4. Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
  5. Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
 
 
  1. Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
  2. Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
  3. Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
  1. Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
  2. Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
  3. На пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти.
 
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.