Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 12 [Azerbaycan:NIV]   
 
  1. Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
  2. Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
  3. İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
  4. Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
  5. Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
  1. Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
  2. A good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a crafty man.
  3. A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
  4. A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
  5. The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
 
 
  1. Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
  2. Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
  3. İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
  4. Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
  5. Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
  1. The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
  2. Wicked men are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
  3. A man is praised according to his wisdom, but men with warped minds are despised.
  4. Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
  5. A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel.
 
 
  1. Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
  2. Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
  3. Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
  4. İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
  5. Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
  1. He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment.
  2. The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
  3. An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble.
  4. From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him.
  5. The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice.
 
 
  1. Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
  2. Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
  3. Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
  4. Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
  5. Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
  1. A fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
  2. A truthful witness gives honest testimony, but a false witness tells lies.
  3. Reckless words pierce like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
  4. Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
  5. There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace.
 
 
  1. Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
  2. Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
  3. Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
  4. Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
  5. Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
  1. No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
  2. The LORD detests lying lips, but he delights in men who are truthful.
  3. A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly.
  4. Diligent hands will rule, but laziness ends in slave labor.
  5. An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up.
 
 
  1. Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
  2. Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
  3. Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
  1. A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  2. The lazy man does not roast his game, but the diligent man prizes his possessions.
  3. In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
 
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.