Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 12 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
  2. Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
  3. İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
  4. Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
  5. Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
  1. Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
  2. A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
  3. A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
  4. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
  5. The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
 
 
  1. Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
  2. Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
  3. İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
  4. Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
  5. Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
  1. The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
  2. The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
  3. A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
  4. He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
  5. A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
 
 
  1. Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
  2. Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
  3. Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
  4. İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
  5. Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
  1. He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
  2. The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
  3. The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
  4. A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
  5. The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
 
 
  1. Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
  2. Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
  3. Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
  4. Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
  5. Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
  1. A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
  2. He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
  3. There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
  4. The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
  5. Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
 
 
  1. Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
  2. Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
  3. Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
  4. Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
  5. Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
  1. There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
  2. Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
  3. A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
  4. The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
  5. Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
 
 
  1. Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
  2. Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
  3. Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
  1. The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
  2. The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
  3. In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.
 
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.