Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 13 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
  2. İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
  3. Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
  4. Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
  5. Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
  1. A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
  2. A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
  3. He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
  4. The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
  5. A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
 
 
  1. Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
  2. Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
  3. Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
  4. Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
  5. Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
  1. Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
  2. There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
  3. The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
  4. The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
  5. Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
 
 
  1. Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
  2. Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
  3. Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
  4. Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
  5. Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
  1. Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
  2. Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
  3. Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
  4. The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  5. Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
 
 
  1. Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
  2. Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
  3. Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
  4. Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
  5. Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
  1. Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
  2. A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
  3. Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
  4. The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
  5. He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
 
 
  1. Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
  2. Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
  3. Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
  4. Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
  5. Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
  1. Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
  2. A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
  3. Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
  4. He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
  5. The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
 
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.