Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Притчи 13 [Russian:NASB]   
 
  1. Мудрый сын [слушает] наставление отца, а буйный не слушает обличения.
  2. От плода уст [своих] человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло.
  3. Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
  4. Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
  5. Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит [себя].
  1. A wise son accepts his father's discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
  2. From the fruit of a man's mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.
  3. The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin.
  4. The soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat.
  5. A righteous man hates falsehood, But a wicked man acts disgustingly and shamefully.
 
 
  1. Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
  2. Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
  3. Богатством своим человек выкупает жизнь [свою], а бедный и угрозы не слышит.
  4. Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
  5. От высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость.
  1. Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner.
  2. There is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.
  3. The ransom of a man's life is his wealth, But the poor hears no rebuke.
  4. The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.
  5. Through insolence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.
 
 
  1. Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
  2. Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание--[как] древо жизни.
  3. Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается.
  4. Учение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
  5. Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
  1. Wealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it.
  2. Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.
  3. The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded.
  4. The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.
  5. Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.
 
 
  1. Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
  2. Худой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение.
  3. Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
  4. Желание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
  5. Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
  1. Every prudent man acts with knowledge, But a fool displays folly.
  2. A wicked messenger falls into adversity, But a faithful envoy brings healing.
  3. Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored.
  4. Desire realized is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to turn away from evil.
  5. He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm.
 
 
  1. Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
  2. Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
  3. Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
  4. Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
  5. Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
  1. Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.
  2. A good man leaves an inheritance to his children's children, And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  3. Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.
  4. He who withholds his rod hates his son, But he who loves him disciplines him diligently.
  5. The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.
 
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.