Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 14 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Hikmətli qadın evini qurar, Səfeh qadın onu öz əli ilə uçurar.
  2. Düz yol tutan Rəbdən qorxar, Yolunu azan Ona xor baxar.
  3. Səfeh lovğa sözlərinə görə kötək qazanar, Hikmətlinin dili onu qoruyar.
  4. Öküz olmayan yerdə axur təmiz olar, Amma bol məhsul öküzün gücü ilə yaranar.
  5. Doğru şahid yalan deməz, Yalançı şahid yalandan üzə durar.
  1. The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.
  2. He who walks in his uprightness fears the LORD, But he who is devious in his ways despises Him.
  3. In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.
  4. Where no oxen are, the manger is clean, But much revenue comes by the strength of the ox.
  5. A trustworthy witness will not lie, But a false witness utters lies.
 
 
  1. Rişxəndçi hikmət axtaranda onu tapmaz, Dərrakəli adama bilik tapmaq asan olar.
  2. Axmağın qarşısından çəkil, Onun dilində ağıllı söz tapmazsan.
  3. Uzaqgörən hikməti ilə öz yolunu anlar, Axmaq səfehliyi ilə öz-özünü aldadar.
  4. Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
  5. Ürək öz dərdini bilər, Özgələr onun sevincinə şərik olmaz.
  1. A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy to one who has understanding.
  2. Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.
  3. The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.
  4. Fools mock at sin, But among the upright there is good will.
  5. The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
 
 
  1. Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
  2. Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
  3. Ürək güləndə də qəmli olar, Sevincin sonunda da kədər var.
  4. Azğın ürəklilər öz yollarının bəhrəsini doyunca yeyir, Yaxşı adam isə əməlinin əvəzini alır.
  5. Cahil hər sözə inanar, Uzaqgörən hər addımına nəzər salar.
  1. The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
  2. There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.
  3. Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
  4. The backslider in heart will have his fill of his own ways, But a good man will be satisfied with his.
  5. The naive believes everything, But the sensible man considers his steps.
 
 
  1. Hikmətli qorxub pislikdən dönər, Axmaq ehtiyatsızdır, özünə güvənər.
  2. Hövsələsiz səfeh-səfeh iş görər, Pisniyyət adama nifrət edilər.
  3. Cahil səfehliyi irs alar, Uzaqgörənin başına bilik tacı qoyular.
  4. Pislər yaxşıların qarşısında, Şər adam isə salehin qapısında əyilər.
  5. Yoxsula qonşusu da nifrət edər, Zəngini isə çox adam sevər.
  1. A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
  2. A quick-tempered man acts foolishly, And a man of evil devices is hated.
  3. The naive inherit foolishness, But the sensible are crowned with knowledge.
  4. The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
  5. The poor is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.
 
 
  1. Qonşusuna xor baxan günaha batar, Məzluma səxavət göstərən nə bəxtiyardır!
  2. Şər quranlar yolundan azmırlarmı? Məqsədi xeyirxahlıq olan xeyirxahlığa, sədaqətə çatar.
  3. Hər zəhmətdə bir fayda var, Boş sözlər insanı ehtiyac içində qoyar.
  4. Hikmətlinin başına sərvət tacı qoyular, Axmaqlar səfehliyi ilə tanınar.
  5. Doğru şahid canları qurtarar, Yalançı şahid hiylə qurar.
  1. He who despises his neighbor sins, But happy is he who is gracious to the poor.
  2. Will they not go astray who devise evil? But kindness and truth will be to those who devise good.
  3. In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
  4. The crown of the wise is their riches, But the folly of fools is foolishness.
  5. A truthful witness saves lives, But he who utters lies is treacherous.
 
 
  1. Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
  2. Rəbb qorxusu həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
  3. Padşahın əzəməti xalqın çoxluğu ilə bilinər, Əgər təbəələri olmasa, hökmdar süqut edər.
  4. Gec qəzəblənənin böyük dərrakəsi var, Hövsələsizlərdən səfehlik çıxar.
  5. Ürəyin rahatlığı cana həyat verər, Paxıllıqsa sümükləri çürüdər.
  1. In the fear of the LORD there is strong confidence, And his children will have refuge.
  2. The fear of the LORD is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.
  3. In a multitude of people is a king's glory, But in the dearth of people is a prince's ruin.
  4. He who is slow to anger has great understanding, But he who is quick-tempered exalts folly.
  5. A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.
 
 
  1. Kasıba zülm edən Yaradanına xor baxar, Yoxsula lütf göstərən Ona hörmət edər.
  2. Şər adam pisliyi üzündən qovular, Salehin ölümündə belə, pənahı var.
  3. Hikmət dərrakəlinin qəlbində özünə rahat yuva qurar, Hətta axmaqların arasında da bəlli olar.
  4. Salehlik bir milləti ucaldar, Günah ümmətləri utandırar.
  5. Padşah ağıllı qulundan razı qalar, Adbatıransa onun qəzəbinə düçar olar.
  1. He who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy honors Him.
  2. The wicked is thrust down by his wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.
  3. Wisdom rests in the heart of one who has understanding, But in the hearts of fools it is made known.
  4. Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.
  5. The king's favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.
 
   
  irəli  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.