Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 15 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Həlim cavab hirsi yatırar, Sərt söz qəzəbi alovlandırar.
  2. Hikmətlinin dili biliyi mədh edər, Axmaqların dilindən səfehlik tökülər.
  3. Rəbbin gözü hər yerə baxar, Pislərə, yaxşılara nəzər salar.
  4. Şəfa gətirən dil həyat ağacıdır, Əyri dil ürək qırar.
  5. Səfeh ata tərbiyəsini ələ salar, Məzəmməti qəbul edən uzaqgörən olar.
  1. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
  2. The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
  3. The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
  4. A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
  5. A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
 
 
  1. Salehin evində böyük xəzinə yaşar, Şər insanın isə gəlirində əzab var.
  2. Hikmətlinin dili bilik səpələyir, Axmağın qəlbi bunu edə bilmir.
  3. Rəbb şər insanın etdiyi qurbandan ikrah edir, Əməlisalehlərin duasından isə razı qalır.
  4. Rəbb şər insanın yollarından ikrah edər, Amma salehliyin ardınca gedəni sevər.
  5. Düz yolu buraxana şiddətli töhmət verilər, Məzəmmətə nifrət edənə ölüm gələr.
  1. In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
  2. The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
  3. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
  4. The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
  5. Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
 
 
  1. Ölüm və Həlak yeri Rəbbə aşkardır, Gör O, insan ürəyindən necə agahdır.
  2. Rişxəndçi iradı sevməz, Hikmətlilərin yanına gəlməz.
  3. Qəlbin sevinci üzü xoş edər, Ürəyin kədəri könlü sındırar.
  4. Dərrakəlinin könlü bilik axtarar, Axmaqların ağzı səfehliklə qidalanar.
  5. Məzlumun hər günü qaradır, Ürəyi bəxtəvərin elə bil daima ziyafəti var.
  1. Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
  2. A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
  3. A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
  4. The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
  5. All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
 
 
  1. Rəbb qorxusu ilə qazanılan az şey Qayğı ilə yığılan böyük xəzinədən yaxşıdır.
  2. Sevgi dolu bir yerdə göyərti yemək Nifrət dolu bir yerdə yağlı dana əti yeməkdən yaxşıdır.
  3. Kəmhövsələ dava yaradar, Səbirli münaqişəni sovuşdurar.
  4. Tənbəlin yolunu tikanlar basar, Əməlisalehlərin yolu baş yoldur.
  5. Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq anasına xor baxar.
  1. Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
  2. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
  3. A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
  4. The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
  5. A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
 
 
  1. Qanmaz səfehlikdən sevinər, Dərrakəli düz yolla gedər.
  2. Məsləhətsiz niyyət boşa çıxar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, uğur qazandırar.
  3. İnsan münasib cavab versə, şad olar, Sözü yerində demək nə yaxşıdır!
  4. Ağıllı insan aşağıdan – ölülər diyarından ayrılmaq üçün Həyat yolunu tutub yuxarı gedər.
  5. Rəbb təkəbbürlünün evini yıxar, Dul qadının sərhədini qoruyar.
  1. Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
  2. Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
  3. A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
  4. The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
  5. The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
 
 
  1. Pislərin məqsədləri Rəbdə ikrah yaradar, Ona xoş gələnlərin sözlərini təmiz sayar.
  2. Tamahkar külfətini əzaba salar, Rüşvətə nifrət edənin ömrü uzun olar.
  3. Saleh insan cavab verməzdən əvvəl qəlbində düşünər, Şər insanın dilindən pislik tökülər.
  4. Rəbb şər adamdan gen dayanar, Saleh insanların duasına qulaq asar.
  5. Nurlu gözlər qəlbi sevindirər, Yaxşı xəbər qəddi düzəldər.
  1. The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
  2. He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
  3. The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
  4. The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
  5. The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
 
 
  1. Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
  2. Tərbiyəni rədd edən öz canına xor baxar, Məzəmmətə qulaq asan anlayış qazanar.
  3. Rəbb qorxusu hikmət tərbiyəsi verər, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
  1. The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
  2. He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
  3. The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
 
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.