Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 16 [Azerbaycan:NIV]   
 
  1. Ürəyin fikirləri insandan, Dilin cavabı isə Rəbdəndir.
  2. İnsanın bütün yolları öz gözündə təmiz sayılar, Lakin Rəbb ürəkləri yoxlar.
  3. Görəcəyin işləri Rəbbə ver, Onda niyyətlərin yerinə yetər.
  4. Rəbb hər şeyi məqsədinə müvafiq yaradıb, O, pis insanı bəla günü üçün yaradıb.
  5. Rəbb qəlbi təkəbbürlülərdən ikrah edər, Doğrudan da, onlar cəzasız qalmaz.
  1. To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.
  2. All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD.
  3. Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.
  4. The LORD works out everything for his own ends-- even the wicked for a day of disaster.
  5. The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
 
 
  1. Xeyirxahlıq və sədaqət hər təqsiri kəffarə edər, İnsan Rəbb qorxusuna görə pislikdən dönər.
  2. Rəbb insanın həyatından razı qaldısa, Düşmənlərini belə, onunla barışdırar.
  3. Salehliklə qazanılan az şey Haqsız yolla olan bol gəlirdən yaxşıdır.
  4. İnsan ürəyində özü üçün yol qurar, Amma Rəbbin verdiyi istiqamətlə addımlar.
  5. Padşah uzaqgörənliklə dilindən sözlər çıxarar, Qoy onda məhkəmədə ədalətdən yan keçməsin.
  1. Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil.
  2. When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
  3. Better a little with righteousness than much gain with injustice.
  4. In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.
  5. The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice.
 
 
  1. Rəbb düzgün tərəzi və çəkini tələb edər, O, torbadakı hər çəki daşını müəyyən edər.
  2. Şər iş görmək padşahlarda ikrah yaradar, Çünki salehliklə taxtlar möhkəm olar.
  3. Saleh adamın dili padşahları razı salar, Onlar düz danışanı sevər.
  4. Padşahın hiddəti ölüm elçisidir, Amma hikmətli insan bu hiddəti yatırar.
  5. Padşahın üzü nuranidirsə, demək, həyat var, Razılığı yaz yağışı gətirən buluda oxşar.
  1. Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making.
  2. Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
  3. Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.
  4. A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it.
  5. When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
 
 
  1. Qızıldan çox hikmət qazanmaq yaxşıdır, Gümüşü yox, idrakı yığmaq üstün tutular.
  2. Əməlisalehlər pislikdən dönmək yolunu tutar, Yoluna diqqət edən canını qoruyar.
  3. Əcəldən əvvəl təkəbbür gələr, Fəlakətdən əvvəl lovğalıq ruhu gələr.
  4. Məzlumlar arasında sadə qəlbli olmaq Təkəbbürlülərlə talan malı bölüşdürməkdən yaxşıdır.
  5. Sözdən hikmət alan xeyir tapar, Rəbbə güvənən insan nə bəxtiyardır!
  1. How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!
  2. The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life.
  3. Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
  4. Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.
  5. Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the LORD.
 
 
  1. Qəlbində hikmət olan dərrakəli adlanar, Şirin dilli olan müdrikliyi artırar.
  2. Ağıl insan üçün həyat çeşməsidir, Axmağa tərbiyə vermək səfehlikdir.
  3. Hikmətlinin ürəyi dilinə tərbiyə verir, Ağzındakı müdrik sözləri artıq edir.
  4. Xoş sözlər sanki pətəkdə baldır, Cana şirinlik, sümüklərə şəfadır.
  5. Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
  1. The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction.
  2. Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
  3. A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
  4. Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
  5. There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
 
 
  1. Əməkçi qarnı üçün zəhmət çəkir, Aclıq onu məcbur edir.
  2. Yaramaz şər quyusu qazar, Dili alov kimi yandırıb-yaxar.
  3. Hiyləgər adam dava yaradar, Qeybətçi əziz dostları ayırar.
  4. Zorakı qonşularını aldadar, Onları yaxşı olmayan yola aparar.
  5. Niyyəti hiyləli olan göz vurar, Dodaq büzər, şər qurar.
  1. The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on.
  2. A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  3. A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.
  4. A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
  5. He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil.
 
 
  1. Ağaran saçlar şərəf tacıdır, Salehlik yolunun qazancıdır.
  2. İgid olmaqdan səbirli olmaq yaxşıdır, Nəfsə hakim olmaq şəhəri almaqdan üstündür.
  3. Ətəyin üstünə püşk atılar, Amma hökm Rəbdən gələr.
  1. Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life.
  2. Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city.
  3. The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
 
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.