Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Притчи 16 [Russian:NIV]   
 
  1. Человеку [принадлежат] предположения сердца, но от Господа ответ языка.
  2. Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
  3. Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
  4. Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого [блюдет] на день бедствия.
  5. Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
  1. To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.
  2. All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD.
  3. Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.
  4. The LORD works out everything for his own ends-- even the wicked for a day of disaster.
  5. The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
 
 
  1. Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
  2. Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
  3. Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
  4. Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
  5. В устах царя--слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
  1. Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil.
  2. When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
  3. Better a little with righteousness than much gain with injustice.
  4. In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.
  5. The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice.
 
 
  1. Верные весы и весовые чаши--от Господа; от Него же все гири в суме.
  2. Мерзость для царей--дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
  3. Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
  4. Царский гнев--вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
  5. В светлом взоре царя--жизнь, и благоволение его--как облако с поздним дождем.
  1. Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making.
  2. Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
  3. Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.
  4. A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it.
  5. When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
 
 
  1. Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
  2. Путь праведных--уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
  3. Погибели предшествует гордость, и падению--надменность.
  4. Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
  5. Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
  1. How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!
  2. The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life.
  3. Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
  4. Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.
  5. Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the LORD.
 
 
  1. Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
  2. Разум для имеющих его--источник жизни, а ученость глупых--глупость.
  3. Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
  4. Приятная речь--сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
  5. Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
  1. The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction.
  2. Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
  3. A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
  4. Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
  5. There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
 
 
  1. Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его [к] [тому] рот его.
  2. Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
  3. Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
  4. Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
  5. прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
  1. The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on.
  2. A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  3. A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.
  4. A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
  5. He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil.
 
 
  1. Венец славы--седина, которая находится на пути правды.
  2. Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою [лучше] завоевателя города.
  3. В полу бросается жребий, но все решение его--от Господа.
  1. Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life.
  2. Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city.
  3. The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
 
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.