Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Proverbs 18 [KJV:Azerbaycan]   
 
  1. Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
  2. A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
  3. When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  4. The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
  5. It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
  1. Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
  2. Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
  3. Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
  4. Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
  5. Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
 
 
  1. A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
  2. A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
  3. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
  4. He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
  5. The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
  1. Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
  2. Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
  3. Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
  4. Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
  5. Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
 
 
  1. The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
  2. Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
  3. He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
  4. The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
  5. The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
  1. Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
  2. Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
  3. Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
  4. Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
  5. Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
 
 
  1. A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
  2. He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
  3. The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
  4. A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
  5. A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
  1. İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
  2. İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
  3. Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
  4. İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
  5. İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
 
 
  1. Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
  2. Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
  3. The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
  4. A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
  1. Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
  2. Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
  3. Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
  4. Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.
 
   
  irəli  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.