Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Proverbs 19 [KJV:Russian]   
 
  1. Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
  2. Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
  3. The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
  4. Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
  5. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
  1. Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели [богатый] со лживыми устами, и притом глупый.
  2. Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
  3. Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
  4. Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
  5. Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
 
 
  1. Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
  2. All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
  3. He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
  4. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
  5. Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
  1. Многие заискивают у знатных, и всякий--друг человеку, делающему подарки.
  2. Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
  3. Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
  4. Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
  5. Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
 
 
  1. The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
  2. The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
  3. A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
  4. House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
  5. Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
  1. Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него--быть снисходительным к проступкам.
  2. Гнев царя--как рев льва, а благоволение его--как роса на траву.
  3. Глупый сын--сокрушение для отца своего, и сварливая жена--сточная труба.
  4. Дом и имение--наследство от родителей, а разумная жена--от Господа.
  5. Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
 
 
  1. He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
  2. He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
  3. Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
  4. A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
  5. Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
  1. Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
  2. Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
  3. Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
  4. Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь [его], придется тебе еще больше наказывать его.
  5. Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
 
 
  1. There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
  2. The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
  3. The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
  4. A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
  5. Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  1. Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
  2. Радость человеку--благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
  3. Страх Господень [ведет] к жизни, и [кто имеет его], всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
  4. Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
  5. Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и [если] обличишь разумного, то он поймет наставление.
 
 
  1. He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
  2. Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  3. An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
  4. Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
  1. Разоряющий отца и выгоняющий мать--сын срамной и бесчестный.
  2. Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
  3. Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
  4. Готовы для кощунствующих суды, и побои--на тело глупых.
 
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.