Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Притчи 19 [Russian:KJV]   
 
  1. Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели [богатый] со лживыми устами, и притом глупый.
  2. Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
  3. Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
  4. Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
  5. Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
  1. Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
  2. Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
  3. The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
  4. Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
  5. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
 
 
  1. Многие заискивают у знатных, и всякий--друг человеку, делающему подарки.
  2. Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
  3. Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
  4. Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
  5. Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
  1. Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
  2. All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
  3. He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
  4. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
  5. Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
 
 
  1. Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него--быть снисходительным к проступкам.
  2. Гнев царя--как рев льва, а благоволение его--как роса на траву.
  3. Глупый сын--сокрушение для отца своего, и сварливая жена--сточная труба.
  4. Дом и имение--наследство от родителей, а разумная жена--от Господа.
  5. Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
  1. The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
  2. The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
  3. A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
  4. House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
  5. Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
 
 
  1. Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
  2. Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
  3. Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
  4. Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь [его], придется тебе еще больше наказывать его.
  5. Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
  1. He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
  2. He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
  3. Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
  4. A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
  5. Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
 
 
  1. Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
  2. Радость человеку--благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
  3. Страх Господень [ведет] к жизни, и [кто имеет его], всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
  4. Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
  5. Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и [если] обличишь разумного, то он поймет наставление.
  1. There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
  2. The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
  3. The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
  4. A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
  5. Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
 
 
  1. Разоряющий отца и выгоняющий мать--сын срамной и бесчестный.
  2. Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
  3. Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
  4. Готовы для кощунствующих суды, и побои--на тело глупых.
  1. He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
  2. Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  3. An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
  4. Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
 
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.