Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Proverbs 20 [KJV:Azerbaycan]   
 
  1. Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
  2. The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
  3. It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
  4. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
  5. Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
  1. Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
  2. Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
  3. Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
  4. Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
  5. Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
 
 
  1. Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
  2. The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
  3. A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
  4. Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
  5. Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
  1. İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
  2. Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
  3. Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
  4. Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
  5. Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
 
 
  1. Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
  2. The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
  3. Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
  4. It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
  5. There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
  1. Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
  2. Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
  3. Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
  4. Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
  5. Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
 
 
  1. Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
  2. Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
  3. Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
  4. He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
  5. Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
  1. Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
  2. Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
  3. Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
  4. Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
  5. Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
 
 
  1. An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
  2. Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
  3. Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
  4. Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
  5. It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
  1. Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
  2. Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
  3. Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
  4. Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
  5. Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
 
 
  1. A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
  2. The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
  3. Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
  4. The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
  5. The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
  1. Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
  2. İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
  3. Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
  4. Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
  5. Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.
 
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.