Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 20 [Azerbaycan:NIV]   
 
  1. Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
  2. Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
  3. Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
  4. Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
  5. Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
  1. Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
  2. A king's wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life.
  3. It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
  4. A sluggard does not plow in season; so at harvest time he looks but finds nothing.
  5. The purposes of a man's heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
 
 
  1. İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
  2. Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
  3. Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
  4. Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
  5. Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
  1. Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find?
  2. The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him.
  3. When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
  4. Who can say, "I have kept my heart pure; I am clean and without sin"?
  5. Differing weights and differing measures-- the LORD detests them both.
 
 
  1. Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
  2. Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
  3. Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
  4. Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
  5. Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
  1. Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right.
  2. Ears that hear and eyes that see-- the LORD has made them both.
  3. Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
  4. "It's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase.
  5. Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
 
 
  1. Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
  2. Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
  3. Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
  4. Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
  5. Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
  1. Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.
  2. Food gained by fraud tastes sweet to a man, but he ends up with a mouth full of gravel.
  3. Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance.
  4. A gossip betrays a confidence; so avoid a man who talks too much.
  5. If a man curses his father or mother, his lamp will be snuffed out in pitch darkness.
 
 
  1. Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
  2. Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
  3. Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
  4. Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
  5. Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
  1. An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end.
  2. Do not say, "I'll pay you back for this wrong!" Wait for the LORD, and he will deliver you.
  3. The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him.
  4. A man's steps are directed by the LORD. How then can anyone understand his own way?
  5. It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows.
 
 
  1. Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
  2. İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
  3. Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
  4. Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
  5. Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.
  1. A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
  2. The lamp of the LORD searches the spirit of a man ; it searches out his inmost being.
  3. Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
  4. The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
  5. Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being.
 
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.