Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Притчи 21 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. Сердце царя--в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
  2. Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
  3. Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
  4. Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, --грех.
  5. Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
  1. Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
  2. İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
  3. Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
  4. Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
  5. Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
 
 
  1. Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.
  2. Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
  3. Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
  4. Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
  5. Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
  1. Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
  2. Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
  3. Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
  4. Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
  5. Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
 
 
  1. Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
  2. Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
  3. Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.
  4. Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость.
  5. Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло.
  1. Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
  2. Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
  3. Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
  4. Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
  5. Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
 
 
  1. Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
  2. Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
  3. Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый.
  4. Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
  5. Вожделенное сокровище и тук--в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
  1. Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
  2. Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
  3. Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
  4. Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
  5. Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
 
 
  1. Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
  2. Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
  3. Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
  4. Надменный злодей--кощунник имя ему--действует в пылу гордости.
  5. Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
  1. Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
  2. Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
  3. Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
  4. Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
  5. Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
 
 
  1. всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
  2. Жертва нечестивых--мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
  3. Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
  4. Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
  5. Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
  1. Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
  2. Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
  3. Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
  4. Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
  5. Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
 
 
  1. Коня приготовляют на день битвы, но победа--от Господа.
  1. Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.
 
   
  irəli  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.