Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Притчи 21 [Russian:NASB]   
 
  1. Сердце царя--в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
  2. Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
  3. Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
  4. Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, --грех.
  5. Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
  1. The king's heart is like channels of water in the hand of the LORD; He turns it wherever He wishes.
  2. Every man's way is right in his own eyes, But the LORD weighs the hearts.
  3. To do righteousness and justice Is desired by the LORD more than sacrifice.
  4. Haughty eyes and a proud heart, The lamp of the wicked, is sin.
  5. The plans of the diligent lead surely to advantage, But everyone who is hasty comes surely to poverty.
 
 
  1. Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.
  2. Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
  3. Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
  4. Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
  5. Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
  1. The acquisition of treasures by a lying tongue Is a fleeting vapor, the pursuit of death.
  2. The violence of the wicked will drag them away, Because they refuse to act with justice.
  3. The way of a guilty man is crooked, But as for the pure, his conduct is upright.
  4. It is better to live in a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman.
  5. The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.
 
 
  1. Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
  2. Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
  3. Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.
  4. Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость.
  5. Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло.
  1. When the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  2. The righteous one considers the house of the wicked, Turning the wicked to ruin.
  3. He who shuts his ear to the cry of the poor Will also cry himself and not be answered.
  4. A gift in secret subdues anger, And a bribe in the bosom, strong wrath.
  5. The exercise of justice is joy for the righteous, But is terror to the workers of iniquity.
 
 
  1. Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
  2. Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
  3. Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый.
  4. Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
  5. Вожделенное сокровище и тук--в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
  1. A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
  2. He who loves pleasure will become a poor man; He who loves wine and oil will not become rich.
  3. The wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the upright.
  4. It is better to live in a desert land Than with a contentious and vexing woman.
  5. There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, But a foolish man swallows it up.
 
 
  1. Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
  2. Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
  3. Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
  4. Надменный злодей--кощунник имя ему--действует в пылу гордости.
  5. Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
  1. He who pursues righteousness and loyalty Finds life, righteousness and honor.
  2. A wise man scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.
  3. He who guards his mouth and his tongue, Guards his soul from troubles.
  4. "Proud," "Haughty," "Scoffer," are his names, Who acts with insolent pride.
  5. The desire of the sluggard puts him to death, For his hands refuse to work;
 
 
  1. всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
  2. Жертва нечестивых--мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
  3. Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
  4. Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
  5. Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
  1. All day long he is craving, While the righteous gives and does not hold back.
  2. The sacrifice of the wicked is an abomination, How much more when he brings it with evil intent!
  3. A false witness will perish, But the man who listens to the truth will speak forever.
  4. A wicked man displays a bold face, But as for the upright, he makes his way sure.
  5. There is no wisdom and no understanding And no counsel against the LORD.
 
 
  1. Коня приготовляют на день битвы, но победа--от Господа.
  1. The horse is prepared for the day of battle, But victory belongs to the LORD.
 
   
  irəli  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.