Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 22 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
  2. Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
  3. Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
  4. İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
  5. Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
  1. Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
  2. Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
  3. Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
  4. За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
  5. Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
 
 
  1. Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
  2. Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
  3. Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
  4. Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
  5. Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
  1. Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
  2. Богатый господствует над бедным, и должник [делается] рабом заимодавца.
  3. Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
  4. Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
  5. Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
 
 
  1. Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
  2. Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
  3. Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
  4. Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
  5. Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
  1. Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь--друг.
  2. Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
  3. Ленивец говорит: 'лев на улице! посреди площади убьют меня!'
  4. Глубокая пропасть--уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
  5. Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
 
 
  1. Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
  2. Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
  3. Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
  4. Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
  5. Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
  1. Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
  2. Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
  3. потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
  4. Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты [помни].
  5. Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
 
 
  1. Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
  2. Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
  3. Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
  4. Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
  5. Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
  1. чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
  2. Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
  3. потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
  4. Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
  5. чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
 
 
  1. Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
  2. Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
  3. Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
  4. İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.
  1. Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
  2. если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
  3. Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
  4. Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
 
   
  irəli  1  . . . 16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.