Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  . . . 31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Proverbs 22 [NASB:Russian]   
 
  1. A good name is to be more desired than great wealth, Favor is better than silver and gold.
  2. The rich and the poor have a common bond, The LORD is the maker of them all.
  3. The prudent sees the evil and hides himself, But the naive go on, and are punished for it.
  4. The reward of humility and the fear of the LORD Are riches, honor and life.
  5. Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards himself will be far from them.
  1. Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
  2. Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
  3. Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
  4. За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
  5. Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
 
 
  1. Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it.
  2. The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender's slave.
  3. He who sows iniquity will reap vanity, And the rod of his fury will perish.
  4. He who is generous will be blessed, For he gives some of his food to the poor.
  5. Drive out the scoffer, and contention will go out, Even strife and dishonor will cease.
  1. Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
  2. Богатый господствует над бедным, и должник [делается] рабом заимодавца.
  3. Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
  4. Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
  5. Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
 
 
  1. He who loves purity of heart And whose speech is gracious, the king is his friend.
  2. The eyes of the LORD preserve knowledge, But He overthrows the words of the treacherous man.
  3. The sluggard says, "There is a lion outside; I will be killed in the streets!"
  4. The mouth of an adulteress is a deep pit; He who is cursed of the LORD will fall into it.
  5. Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.
  1. Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь--друг.
  2. Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
  3. Ленивец говорит: 'лев на улице! посреди площади убьют меня!'
  4. Глубокая пропасть--уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
  5. Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
 
 
  1. He who oppresses the poor to make more for himself Or who gives to the rich, will only come to poverty.
  2. Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;
  3. For it will be pleasant if you keep them within you, That they may be ready on your lips.
  4. So that your trust may be in the LORD, I have taught you today, even you.
  5. Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,
  1. Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
  2. Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
  3. потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
  4. Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты [помни].
  5. Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
 
 
  1. To make you know the certainty of the words of truth That you may correctly answer him who sent you?
  2. Do not rob the poor because he is poor, Or crush the afflicted at the gate;
  3. For the LORD will plead their case And take the life of those who rob them.
  4. Do not associate with a man given to anger; Or go with a hot-tempered man,
  5. Or you will learn his ways And find a snare for yourself.
  1. чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
  2. Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
  3. потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
  4. Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
  5. чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
 
 
  1. Do not be among those who give pledges, Among those who become guarantors for debts.
  2. If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?
  3. Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.
  4. Do you see a man skilled in his work? He will stand before kings; He will not stand before obscure men.
  1. Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
  2. если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
  3. Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
  4. Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
 
   
  irəli  1  . . . 16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  . . . 31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.