Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 26 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Yay fəslinə qar, biçinə yağış yaraşmadığı kimi Axmağa da şərəf yaraşmaz.
  2. Sərçənin ora-bura uçduğu kimi, Qaranquşun gəlib-getdiyi kimi Nahaq qarğış da boşdur.
  3. Ata qamçı, eşşəyə noxta necə yaraşırsa, Axmağın kürəyinə də kötək elə yaraşır.
  4. Axmağa səfehliyinə görə cavab vermə, Yoxsa ona bənzərsən.
  5. Axmağa səfehliyinə görə elə bir cavab ver ki, Öz gözündə hikmətli görünməsin.
  1. Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.
  2. Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
  3. Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
  4. Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;
  5. но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
 
 
  1. Kim ki axmaq vasitəsilə xəbər göndərir, Öz ayaqlarını kəsib ziyan çəkənə bənzəyir.
  2. Axmağın ağzından çıxan məsəl Topalın ayağının axsamağına bənzəyir.
  3. Axmağı tərifləmək Sapanda qoyulan daşa bənzəyir.
  4. Sərxoş tikanlı budağı əlində tutduğu kimi Axmaq da məsəl çəkər.
  5. Axmağı, hər yoldan ötəni muzdla tutan Hamını yaralayan naşı oxatan kimidir.
  1. Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
  2. Неровно поднимаются ноги у хромого, --и притча в устах глупцов.
  3. Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
  4. Что [колючий] терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
  5. Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
 
 
  1. Hansı axmaq öz səfehliyini təkrarlayırsa, Qusduğuna qayıdan itə oxşayır.
  2. Öz gözündə hikmətli sayılanı görmüsənmi? Axmağa ondan artıq ümid var.
  3. Tənbəl deyər: «Yolda aslan var, Şir küçələri dolanır».
  4. Qapı öz oxu üstündə necə fırlanırsa, Tənbəl də yatağında elə fırlanır.
  5. Tənbəl əlini qabda olana batırar, Ağzına aparmağa ərinər.
  1. Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
  2. Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
  3. Ленивец говорит: 'лев на дороге! лев на площадях!'
  4. Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.
  5. Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.
 
 
  1. Tənbəl öz gözündə Ağıllı cavab verən yeddi nəfərdən də çox hikmətli görünər.
  2. Ona aid olmayan münaqişəyə qarışan Elə bil küçədəki iti qulaqlarından tutur.
  3. Odlu, öldürücü oxlar atan dəli necədirsə,
  4. Qonşusunu aldadıb «zarafat etdim» deyən də elədir.
  5. Odun qurtaranda ocaq sönər, Qeybətçi olmayan yerdə dava bitər.
  1. Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
  2. Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
  3. Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,
  4. так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: 'я только пошутил'.
  5. Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
 
 
  1. Necə ki kömür köz salar, odun alışar, Davakar adam da münaqişəni bu cür alovlandırar.
  2. Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
  3. Hərarətli dili, şər dolu ürəyi olan insan Gümüşü suya çəkilmiş saxsı qaba oxşayır.
  4. Düşmən kinini dili altında gizlədər, Qəlbində hiyləsini saxlar.
  5. Onun mehriban danışığına inanma, Qəlbinə yeddi cür iyrənclik doldurub.
  1. Уголь--для жара и дрова--для огня, а человек сварливый--для разжжения ссоры.
  2. Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
  3. Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
  4. Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
  5. Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.
 
 
  1. Nifrətini fırıldaqla gizlətsə də, Şəri camaat qarşısında üzə çıxar.
  2. Quyu qazan özü quyuya düşər, Daş isə onu yuvarlayanın üstünə gələr.
  3. Yalan danışan dil sancdığı adamlara nifrətini göstərər, Yaltaqlanan ağız hər yanı xarabaya çevirər.
  1. Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.
  2. Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.
  3. Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.
 
   
  irəli  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.