- The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
- He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
- As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
- So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
- Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
|
- Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
- Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
- Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,
- так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: 'я только пошутил'.
- Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
|