Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Притчи 27 [Russian]   
 
  1. Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.
  2. Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, --чужой, а не язык твой.
  3. Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
  4. Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
  5. Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.
 
 
  1. Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.
  2. Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.
  3. Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.
  4. Масть и курение радуют сердце; так сладок [всякому] друг сердечным советом своим.
  5. Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.
 
 
  1. Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.
  2. Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед [и] наказываются.
  3. Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.
  4. Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.
  5. Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена--равны:
 
 
  1. кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.
  2. Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
  3. Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.
  4. Как в воде лицо--к лицу, так сердце человека--к человеку.
  5. Преисподняя и Аваддон--ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.
 
 
  1. Что плавильня--для серебра, горнило--для золота, то для человека уста, которые хвалят его.
  2. Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
  3. Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;
  4. потому что [богатство] не навек, да и власть разве из рода в род?
  5. Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.
 
 
  1. Овцы--на одежду тебе, и козлы--на покупку поля.
  2. И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.
 
   
  irəli  1  . . . 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.