Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 22  23  24  25  26  27  28  29  30  31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 28 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Şər insan onu qovan yox ikən qaçar, Saleh aslan kimi mərd dayanar.
  2. Ölkədə üsyan olanda rəhbərlər artar, Dərrakəli, işbilən adam olsa, ölkəni uzun müddət qoruyar.
  3. Bir yoxsul kişi kasıbları incidərsə, Bu, əkini yuyub aparan, qıtlıq yaradan güclü yağışa bənzər.
  4. Qanunu pozanlar pisi təriflər, Qanuna əməl edənlər onlara qarşı çıxar.
  5. Pis insanlar nə bilir ki, ədalət nədir, Rəbbi axtaranlar bunu dərk edir.
  1. The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
  2. For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
  3. A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
  4. They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
  5. Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
 
 
  1. Kamalla yaşayan yoxsul insan Əyri yolla sərvət qazanandan yaxşıdır.
  2. Qanan oğul qanunu yerinə yetirər, Qarınquluya qoşulan atasına xəcalət çəkdirər.
  3. Kim ki müamilə ilə, sələmlə var-dövlət yığar, Onun varı axırda kasıblara səxavət göstərənə qalar.
  4. Kim ki qanunu eşitməmək üçün qulaqlarını bağlayır, Onun duaları iyrəncdir.
  5. Kim ki əməlisalehləri əyri yola çəkər, Öz qazdığı quyuya düşər, Kamillərə yaxşı şeylər irs qalar.
  1. Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  2. Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
  3. He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
  4. He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
  5. Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
 
 
  1. Zəngin özünü hikmətli sanar, Amma müdrik kasıb onun qəlbini oxuyar.
  2. Salehlərin zəfəri hamıya şərəf gətirər, Amma pislər hakim olsa, hamı gizlənər.
  3. Günahlarını ört-basdır edən uğur qazanmaz, Onu etiraf edərək tərk edən mərhəmət tapar.
  4. Həmişə Rəbdən qorxan bəxtiyardır, Ürəyi inadkar bəlaya düşər.
  5. Kasıb xalqın üzərində olan pis hökmdar Nərildəyən aslan, hücum edən ayıya oxşar.
  1. The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  2. When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
  3. He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
  4. Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
  5. As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
 
 
  1. Dərrakəsiz hökmdar qəddar, zülmkar olar, Haram qazanca nifrət edənin ömrü uzanar.
  2. Qantökən qorxub məzara düşənədək qaçar. Qoy heç kim ona kömək etməsin.
  3. Kamillik yolu ilə gedən qurtular, Əyri yolda olanlar qəflətən yıxılar.
  4. Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Boş şeylərin ardınca gedən müflisləşər.
  5. Etibarlı insanın bərəkəti boldur, Tez varlanmaq istəyən cəzasız qalmır.
  1. The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
  2. A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
  3. Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
  4. He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
  5. A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
 
 
  1. Tərəfkeşlik yaxşı deyil, Kişi bir loğma çörək üçün günah işlədə bilər.
  2. Xəsis var-dövlət ardınca düşər, Bilmədən yoxsulluğa yetişər.
  3. Kim ki başqasını danlayır, Yağlı dilə tutandan çox axırda o, lütf qazanır.
  4. Ata-anasını soyub «günah deyildir» deyən Qırıcı insana yoldaşdır.
  5. Tamahkar dava yaradar, Rəbbə güvənən bolluğa çatar.
  1. To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
  2. He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
  3. He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
  4. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
  5. He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
 
 
  1. Öz ağlına güvənən axmaqdır, Hikmətlə gəzib-dolaşan azad olur.
  2. Yoxsula əl tutan möhtac qalmır, Ona məhəl qoymayan lənət qazanır.
  3. Pislər hakim olsa, hamı gizlənər, Onlar yox olanda salehlər çoxalar.
  1. He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  2. He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
  3. When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
 
   
  irəli  1  . . . 22  23  24  25  26  27  28  29  30  31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.