Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 30 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Yaqe oğlu Aqurun sözləri, onun kəlamı. Bu adam Yetielə, Yetiel və Ukala belə dedi:
  2. Həqiqətən, mən hamıdan ağılsızam, İnsan idrakına malik deyiləm.
  3. Nə hikmət öyrənmişəm, Nə də Müqəddəsin biliyindən xəbərim var.
  4. Kim göylərə qalxıb endi? Kim yeli ovcunda topladı? Kim suları paltarına sarıdı? Yer üzünün qurtaracağınadək hər yeri kim yaratdı? Adı nədir? Oğlunun adı nədir? Bilirsənmi?
  5. Allahın hər bir kəlamı safdır, Ona pənah gətirənlərin sipəri Odur.
  1. Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, [которые] сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:
  2. подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
  3. и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
  4. Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?
  5. Всякое слово Бога чисто; Он--щит уповающим на Него.
 
 
  1. Onun sözünə heç nəyi əlavə etmə, Yoxsa səni tənbeh edər, yalanını çıxarar.
  2. Ey Allah, Səndən iki şey istəyirəm, Nə qədər ömrüm var, məndən onları əsirgəmə:
  3. Saxta, yalan sözlər qoy məndən uzaq olsun; Məni nə yoxsul, nə də zəngin et, Ancaq mənə gündəlik çörəyimi ver.
  4. Varlansam, «Rəbb kimdir?» deyə Sənə küfr edərəm, Yoxsul olsam, oğurlaram və Allahımın adını ləkələrəm.
  5. Qul barədə ağasına pis sözlər demə, Yoxsa sənə qarğış edər, bu təqsirlə yüklənərsən.
  1. Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом.
  2. Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:
  3. суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
  4. дабы, пресытившись, я не отрекся [Тебя] и не сказал: 'кто Господь?' и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
  5. Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.
 
 
  1. Adam var ki, atasına qarğış edir, Anasına alqış etmir.
  2. Adam var ki, özünü təmiz sanır, Amma murdarlıqdan təmizlənməyib.
  3. Adam var ki, yuxarıdan aşağı baxar, Təkəbbürlə baxmaq üçün gözlərini qaldırar.
  4. Adam var ki, dişləri qılınca bənzər, Elə bil çənəsinə bıçaqlar düzüb, Yer üzündən məzlumları udar, İnsanların içindən fəqirləri məhv edər.
  5. Zəlinin iki qızı var, «Ver, ver» deyib bağırar. Üç şey var ki, heç doymaz, Dörd şey var ki, «bəsdir» deməz:
  1. Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.
  2. Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.
  3. Есть род--о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!
  4. Есть род, у которого зубы--мечи, и челюсти--ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
  5. У ненасытимости две дочери: 'давай, давай!' Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: 'довольно!'
 
 
  1. Ölülər diyarı, qısır bətn, Sudan doymayan torpaq, «Bəsdir» deməyən alov.
  2. Kim ki atasına rişxənd edir, Anasının sözünə xor baxır, Dərələrdəki qarğalar onun gözlərini deşəcək, Qartal balaları onun bəbəklərini yeyəcək.
  3. Mənim ağlım kəsməyən üç şey var, Anlamadığım dörd şey var:
  4. Səmada qartalın yolu, Qayada ilanın yolu, Dənizdə gəminin yolu, Kişi ilə gənc qadının yolu.
  5. Zinakar qadının da yolu belədir: Yeyər, ağzını silər, «Nə pis iş görmüşəm ki?» deyər.
  1. Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: 'довольно!'
  2. Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!
  3. Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:
  4. пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
  5. Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: 'я ничего худого не сделала'.
 
 
  1. Yer üç şeydən lərzəyə gəlir, Dörd şey var ki, ona tab gətirmir:
  2. Qulun padşah olması, Sarsağın doyunca çörək tapması,
  3. Nifrətəlayiq qadının ərə getməsi, Qarabaşın öz xanımının yerinə keçməsi.
  4. Yer üzündə dörd şey var, Kiçik olsa da, hikməti çoxdur:
  5. Qarışqalar qüvvətli olmayan birlikdir, Yemini yayda tədarük edir;
  1. От трех трясется земля, четырех она не может носить:
  2. раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
  3. позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
  4. Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:
  5. муравьи--народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;
 
 
  1. Qayadovşanları da güclü olmayan birlikdir, Evlərini qaya içində tikir;
  2. Çəyirtkələrin şahı yoxdur, Lakin hamısı dəstə-dəstə irəliləyir;
  3. Kərtənkələni əllə tutmaq olur, Amma o, padşah saraylarına çıxır.
  4. Üç məxluq var ki, yerişi gözəldir, Dörd məxluq var ki, gedişi gözəldir:
  5. Heyvanların ən güclüsü, Heç nəyin qarşısından geri dönməyən şir,
  1. горные мыши--народ слабый, но ставят домы свои на скале;
  2. у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;
  3. паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.
  4. Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:
  5. лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
 
 
  1. Döyüşkən xoruz, təkə, Qoşun qabağına çıxan padşah.
  2. Əgər özünü ucaltmaqla sarsaqlıq etmisənsə, Fikrində pis niyyətin varsa, əlinlə ağzını tut.
  3. Çünki südü çalxalayanda yağ çıxdığı kimi, Burnu sıxanda qan çıxdığı kimi Qəzəbi qızışdıranda da dava yaranar.
  1. конь и козел, и царь среди народа своего.
  2. Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то [положи] руку на уста;
  3. потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.
 
   
  irəli  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.