Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 30 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Yaqe oğlu Aqurun sözləri, onun kəlamı. Bu adam Yetielə, Yetiel və Ukala belə dedi:
  2. Həqiqətən, mən hamıdan ağılsızam, İnsan idrakına malik deyiləm.
  3. Nə hikmət öyrənmişəm, Nə də Müqəddəsin biliyindən xəbərim var.
  4. Kim göylərə qalxıb endi? Kim yeli ovcunda topladı? Kim suları paltarına sarıdı? Yer üzünün qurtaracağınadək hər yeri kim yaratdı? Adı nədir? Oğlunun adı nədir? Bilirsənmi?
  5. Allahın hər bir kəlamı safdır, Ona pənah gətirənlərin sipəri Odur.
  1. The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
  2. Surely I am more stupid than any man, And I do not have the understanding of a man.
  3. Neither have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.
  4. Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has wrapped the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name or His son's name? Surely you know!
  5. Every word of God is tested; He is a shield to those who take refuge in Him.
 
 
  1. Onun sözünə heç nəyi əlavə etmə, Yoxsa səni tənbeh edər, yalanını çıxarar.
  2. Ey Allah, Səndən iki şey istəyirəm, Nə qədər ömrüm var, məndən onları əsirgəmə:
  3. Saxta, yalan sözlər qoy məndən uzaq olsun; Məni nə yoxsul, nə də zəngin et, Ancaq mənə gündəlik çörəyimi ver.
  4. Varlansam, «Rəbb kimdir?» deyə Sənə küfr edərəm, Yoxsul olsam, oğurlaram və Allahımın adını ləkələrəm.
  5. Qul barədə ağasına pis sözlər demə, Yoxsa sənə qarğış edər, bu təqsirlə yüklənərsən.
  1. Do not add to His words Or He will reprove you, and you will be proved a liar.
  2. Two things I asked of You, Do not refuse me before I die:
  3. Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
  4. That I not be full and deny You and say, "Who is the LORD?" Or that I not be in want and steal, And profane the name of my God.
  5. Do not slander a slave to his master, Or he will curse you and you will be found guilty.
 
 
  1. Adam var ki, atasına qarğış edir, Anasına alqış etmir.
  2. Adam var ki, özünü təmiz sanır, Amma murdarlıqdan təmizlənməyib.
  3. Adam var ki, yuxarıdan aşağı baxar, Təkəbbürlə baxmaq üçün gözlərini qaldırar.
  4. Adam var ki, dişləri qılınca bənzər, Elə bil çənəsinə bıçaqlar düzüb, Yer üzündən məzlumları udar, İnsanların içindən fəqirləri məhv edər.
  5. Zəlinin iki qızı var, «Ver, ver» deyib bağırar. Üç şey var ki, heç doymaz, Dörd şey var ki, «bəsdir» deməz:
  1. There is a kind of man who curses his father And does not bless his mother.
  2. There is a kind who is pure in his own eyes, Yet is not washed from his filthiness.
  3. There is a kind--oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.
  4. There is a kind of man whose teeth are like swords And his jaw teeth like knives, To devour the afflicted from the earth And the needy from among men.
  5. The leech has two daughters, "Give," "Give." There are three things that will not be satisfied, Four that will not say, "Enough":
 
 
  1. Ölülər diyarı, qısır bətn, Sudan doymayan torpaq, «Bəsdir» deməyən alov.
  2. Kim ki atasına rişxənd edir, Anasının sözünə xor baxır, Dərələrdəki qarğalar onun gözlərini deşəcək, Qartal balaları onun bəbəklərini yeyəcək.
  3. Mənim ağlım kəsməyən üç şey var, Anlamadığım dörd şey var:
  4. Səmada qartalın yolu, Qayada ilanın yolu, Dənizdə gəminin yolu, Kişi ilə gənc qadının yolu.
  5. Zinakar qadının da yolu belədir: Yeyər, ağzını silər, «Nə pis iş görmüşəm ki?» deyər.
  1. Sheol, and the barren womb, Earth that is never satisfied with water, And fire that never says, "Enough."
  2. The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
  3. There are three things which are too wonderful for me, Four which I do not understand:
  4. The way of an eagle in the sky, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the middle of the sea, And the way of a man with a maid.
  5. This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, "I have done no wrong."
 
 
  1. Yer üç şeydən lərzəyə gəlir, Dörd şey var ki, ona tab gətirmir:
  2. Qulun padşah olması, Sarsağın doyunca çörək tapması,
  3. Nifrətəlayiq qadının ərə getməsi, Qarabaşın öz xanımının yerinə keçməsi.
  4. Yer üzündə dörd şey var, Kiçik olsa da, hikməti çoxdur:
  5. Qarışqalar qüvvətli olmayan birlikdir, Yemini yayda tədarük edir;
  1. Under three things the earth quakes, And under four, it cannot bear up:
  2. Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
  3. Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she supplants her mistress.
  4. Four things are small on the earth, But they are exceedingly wise:
  5. The ants are not a strong people, But they prepare their food in the summer;
 
 
  1. Qayadovşanları da güclü olmayan birlikdir, Evlərini qaya içində tikir;
  2. Çəyirtkələrin şahı yoxdur, Lakin hamısı dəstə-dəstə irəliləyir;
  3. Kərtənkələni əllə tutmaq olur, Amma o, padşah saraylarına çıxır.
  4. Üç məxluq var ki, yerişi gözəldir, Dörd məxluq var ki, gedişi gözəldir:
  5. Heyvanların ən güclüsü, Heç nəyin qarşısından geri dönməyən şir,
  1. The shephanim are not mighty people, Yet they make their houses in the rocks;
  2. The locusts have no king, Yet all of them go out in ranks;
  3. The lizard you may grasp with the hands, Yet it is in kings' palaces.
  4. There are three things which are stately in their march, Even four which are stately when they walk:
  5. The lion which is mighty among beasts And does not retreat before any,
 
 
  1. Döyüşkən xoruz, təkə, Qoşun qabağına çıxan padşah.
  2. Əgər özünü ucaltmaqla sarsaqlıq etmisənsə, Fikrində pis niyyətin varsa, əlinlə ağzını tut.
  3. Çünki südü çalxalayanda yağ çıxdığı kimi, Burnu sıxanda qan çıxdığı kimi Qəzəbi qızışdıranda da dava yaranar.
  1. The strutting rooster, the male goat also, And a king when his army is with him.
  2. If you have been foolish in exalting yourself Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  3. For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So the churning of anger produces strife.
 
   
  irəli  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.