Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Proverbs 31 [NIV:Russian]   
 
  1. The sayings of King Lemuel--an oracle his mother taught him:
  2. "O my son, O son of my womb, O son of my vows,
  3. do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings.
  4. "It is not for kings, O Lemuel-- not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
  5. lest they drink and forget what the law decrees, and deprive all the oppressed of their rights.
  1. Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
  2. что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
  3. Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
  4. Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям--сикеру,
  5. чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
 
 
  1. Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;
  2. let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
  3. "Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
  4. Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy." Epilogue: The Wife of Noble Character
  5. A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
  1. Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;
  2. пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
  3. Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
  4. Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
  5. Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
 
 
  1. Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
  2. She brings him good, not harm, all the days of her life.
  3. She selects wool and flax and works with eager hands.
  4. She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
  5. She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.
  1. уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
  2. она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
  3. Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
  4. Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
  5. Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
 
 
  1. She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
  2. She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
  3. She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
  4. In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
  5. She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
  1. Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
  2. Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
  3. Она чувствует, что занятие ее хорошо, и--светильник ее не гаснет и ночью.
  4. Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
  5. Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
 
 
  1. When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
  2. She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
  3. Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
  4. She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
  5. She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
  1. Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
  2. Она делает себе ковры; виссон и пурпур--одежда ее.
  3. Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
  4. Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
  5. Крепость и красота--одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
 
 
  1. She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
  2. She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
  3. Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  4. "Many women do noble things, but you surpass them all."
  5. Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
  1. Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
  2. Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
  3. Встают дети и ублажают ее, --муж, и хвалит ее:
  4. 'много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их'.
  5. Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
 
 
  1. Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.
  1. Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!
 
   
  irəli  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.