Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31   qeri  
  -1   [font9]   +1  
SÜLEYMANIN MƏSƏLLƏRİ 31 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
  2. Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
  3. Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
  4. Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
  5. İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
  1. The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
  2. What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
  3. Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.
  4. It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
  5. For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.
 
 
  1. Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
  2. Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
  3. Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
  4. Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
  5. Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
  1. Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.
  2. Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.
  3. Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.
  4. Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy.
  5. An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
 
 
  1. Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
  2. Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
  3. Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
  4. Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
  5. Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
  1. The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
  2. She does him good and not evil All the days of her life.
  3. She looks for wool and flax And works with her hands in delight.
  4. She is like merchant ships; She brings her food from afar.
  5. She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.
 
 
  1. Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
  2. Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
  3. Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
  4. Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
  5. Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
  1. She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.
  2. She girds herself with strength And makes her arms strong.
  3. She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.
  4. She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
  5. She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
 
 
  1. Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
  2. Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
  3. Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
  4. Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
  5. Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
  1. She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
  2. She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.
  3. Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
  4. She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
  5. Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
 
 
  1. Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
  2. Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
  3. Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
  4. «Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
  5. Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
  1. She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
  2. She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
  3. Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
  4. "Many daughters have done nobly, But you excel them all."
  5. Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
 
 
  1. Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.
  1. Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
 
   
  irəli  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.