Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  
  -1   [font9]   +1  
VAİZ 3 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Hər şeyin öz vaxtı var, göylər altında hər işin öz vaxtı var:
  2. Doğulmağın öz vaxtı var, ölməyin öz vaxtı. Əkməyin öz vaxtı, kökündən çıxartmağın öz vaxtı.
  3. Öldürməyin öz vaxtı, sağaltmağın öz vaxtı. Yıxmağın öz vaxtı, qurmağın öz vaxtı.
  4. Ağlamağın öz vaxtı, gülməyin öz vaxtı. Yas tutmağın öz vaxtı, rəqs etməyin öz vaxtı.
  5. Daş atmağın öz vaxtı, daş yığmağın öz vaxtı. Qucaqlaşmağın öz vaxtı, qucaqlaşmamağın öz vaxtı.
  1. Всему свое время, и время всякой вещи под небом:
  2. время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;
  3. время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;
  4. время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;
  5. время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;
 
 
  1. Axtarmağın öz vaxtı, itirməyin öz vaxtı. Saxlamağın öz vaxtı, atmağın öz vaxtı.
  2. Yırtmağın öz vaxtı, tikməyin öz vaxtı. Susmağın öz vaxtı, danışmağın öz vaxtı.
  3. Sevməyin öz vaxtı, nifrət etməyin öz vaxtı. Müharibənin öz vaxtı, sülhün öz vaxtı.
  4. İşləyən adama zəhmət çəkib gördüyü işin nə faydası var?
  5. Gördüm ki, bu işi üzərində zəhmət çəkmək üçün Allah insanlara verib.
  1. время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать;
  2. время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить;
  3. время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.
  4. Что пользы работающему от того, над чем он трудится?
  5. Видел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.
 
 
  1. Allah hər şeyi öz vaxtında gözəl yaratdı və əbədiyyəti də insanların ürəyinə qoydu. Hərçənd ki insan Allahın etdiyi işi əvvəldən axıra qədər anlaya bilməz.
  2. Mən bilirəm ki, insan üçün şadlıq etməkdən və ömrü boyu xeyirxahlıq etməkdən yaxşı şey yoxdur.
  3. Həm də hər kəsin yeyib-içməyi və gördüyü işdən zövq almağı Allahın bəxşişidir.
  4. Bunu bilirəm ki, Allahın etdiyi hər iş daim qalır: ona nə bir şey artırmaq, nə də bir şey əskiltmək olar. Allah bunu ona görə edir ki, insanlar Ondan qorxsun.
  5. İndi nə olursa, keçmişdə də olub, Nə olacaqsa, lap qədimdən də var idi. Allah olub-keçənləri araşdırır.
  1. Всё соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца.
  2. Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.
  3. И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это--дар Божий.
  4. Познал я, что всё, что делает Бог, пребывает вовек: к тому нечего прибавлять и от того нечего убавить, --и Бог делает так, чтобы благоговели пред лицем Его.
  5. Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, --и Бог воззовет прошедшее.
 
 
  1. Səma altında bir şey də gördüm: Ədalətin yerində pislik var, Salehliyin də yerində pislik.
  2. Mən ürəyimdə dedim: “Allah həm salehi, Həm də pis adamı mühakimə edəcək. Çünki O hər iş, hər əməl üçün Bir vaxt qoyub”.
  3. İnsanlar barədə mən ürəyimdə dedim: “Allah onları sınayır ki, heyvan kimi olduqlarını görsünlər”.
  4. Çünki heyvanın başına gələn insanın da başına gəlir, ikisinin də aqibəti eyni cür olur. Necə biri ölürsə, eləcə də o biri ölür. İkisi də eyni nəfəsə malikdir, insan heyvandan üstün deyil, çünki hər şey puçdur.
  5. Hamısı bir yerə gedir, hamısı torpaqdan yaranıb, torpağa da qayıdır.
  1. Еще видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.
  2. И сказал я в сердце своем: 'праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и [суд] над всяким делом там'.
  3. Сказал я в сердце своем о сынах человеческих, чтобы испытал их Бог, и чтобы они видели, что они сами по себе животные;
  4. потому что участь сынов человеческих и участь животных--участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом, потому что всё--суета!
  5. Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах.
 
 
  1. Bunu kim bilir ki, insanların ruhu yuxarı qalxır, heyvanların ruhu aşağı – yerin altına enir?
  2. Gördüm ki, insanın etdiyi işdən zövq almasından yaxşı şey yoxdur, çünki onun payına düşən budur. Kim onu bir də geri qaytaracaq ki, özündən sonra nə olacağını görsün?
  1. Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?
  2. Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это--доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.