- I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on men:
- God gives a man wealth, possessions and honor, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil.
- A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.
- It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.
- Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man-
|
- Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:
- Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это--суета и тяжкий недуг!
- Если бы какой человек родил сто [детей], и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
- потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.
- Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
|