Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Екклесиаст 7 [Russian:NASB]   
 
  1. Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти--дня рождения.
  2. Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит [это] к своему сердцу.
  3. Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
  4. Сердце мудрых--в доме плача, а сердце глупых--в доме веселья.
  5. Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
  1. A good name is better than a good ointment, And the day of one's death is better than the day of one's birth.
  2. It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every man, And the living takes it to heart.
  3. Sorrow is better than laughter, For when a face is sad a heart may be happy.
  4. The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.
  5. It is better to listen to the rebuke of a wise man Than for one to listen to the song of fools.
 
 
  1. потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это--суета!
  2. Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
  3. Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
  4. Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
  5. Не говори: 'отчего это прежние дни были лучше нынешних?', потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
  1. For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.
  2. For oppression makes a wise man mad, And a bribe corrupts the heart.
  3. The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.
  4. Do not be eager in your heart to be angry, For anger resides in the bosom of fools.
  5. Do not say, "Why is it that the former days were better than these?" For it is not from wisdom that you ask about this.
 
 
  1. Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
  2. потому что под сенью ее [то же, что] под сенью серебра; но превосходство знания в [том, что] мудрость дает жизнь владеющему ею.
  3. Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
  4. Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
  5. Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
  1. Wisdom along with an inheritance is good And an advantage to those who see the sun.
  2. For wisdom is protection just as money is protection, But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.
  3. Consider the work of God, For who is able to straighten what He has bent?
  4. In the day of prosperity be happy, But in the day of adversity consider-- God has made the one as well as the other So that man will not discover anything that will be after him.
  5. I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.
 
 
  1. Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
  2. Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
  3. Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
  4. Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
  5. Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
  1. Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
  2. Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
  3. It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.
  4. Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.
  5. Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.
 
 
  1. поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
  2. ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
  3. Все это испытал я мудростью; я сказал: 'буду я мудрым'; но мудрость далека от меня.
  4. Далеко то, что было, и глубоко--глубоко: кто постигнет его?
  5. Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, --
  1. Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.
  2. For you also have realized that you likewise have many times cursed others.
  3. I tested all this with wisdom, and I said, "I will be wise," but it was far from me.
  4. What has been is remote and exceedingly mysterious Who can discover it?
  5. I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.
 
 
  1. и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она--сеть, и сердце ее--силки, руки ее--оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
  2. Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
  3. Чего еще искала душа моя, и я не нашел? --Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел.
  4. Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
  1. And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.
  2. "Behold, I have discovered this," says the Preacher, "adding one thing to another to find an explanation,
  3. which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
  4. "Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices."
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.