Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Екклесиаст 10 [Russian:NIV]   
 
  1. Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
  2. Сердце мудрого--на правую сторону, а сердце глупого--на левую.
  3. По какой бы дороге ни шел глупый, у него [всегда] недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
  4. Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
  5. Есть зло, которое видел я под солнцем, это--как бы погрешность, происходящая от властелина;
  1. As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
  2. The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
  3. Even as he walks along the road, the fool lacks sense and shows everyone how stupid he is.
  4. If a ruler's anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great errors to rest.
  5. There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:
 
 
  1. невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
  2. Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
  3. Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
  4. Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
  5. Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
  1. Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
  2. I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
  3. Whoever digs a pit may fall into it; whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
  4. Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
  5. If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed but skill will bring success.
 
 
  1. Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
  2. Слова из уст мудрого--благодать, а уста глупого губят его же:
  3. начало слов из уст его--глупость, [а] конец речи из уст его--безумие.
  4. Глупый наговорит много, [хотя] человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
  5. Труд глупого утомляет его, потому что не знает [даже] дороги в город.
  1. If a snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
  2. Words from a wise man's mouth are gracious, but a fool is consumed by his own lips.
  3. At the beginning his words are folly; at the end they are wicked madness-
  4. and the fool multiplies words. No one knows what is coming-- who can tell him what will happen after him?
  5. A fool's work wearies him; he does not know the way to town.
 
 
  1. Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
  2. Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
  3. От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.
  4. Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.
  5. Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово [твое], и крылатая--пересказать речь [твою].
  1. Woe to you, O land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
  2. Blessed are you, O land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time-- for strength and not for drunkenness.
  3. If a man is lazy, the rafters sag; if his hands are idle, the house leaks.
  4. A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
  5. Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird of the air may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.