Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Екклесиаст 11 [Russian:KJV]   
 
  1. Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
  2. Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
  3. Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.
  4. Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.
  5. Как ты не знаешь путей ветра и того, как [образуются] кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.
  1. Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
  2. Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
  3. If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
  4. He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
  5. As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
 
 
  1. Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.
  2. Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
  3. Если человек проживет [и] много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, --суета!
  4. Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
  5. И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность--суета.
  1. In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.
  2. Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
  3. But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
  4. Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
  5. Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
 
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.