- На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его.
- Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его.
- Встретили меня стражи, обходящие город: 'не видали ли вы того, которого любит душа моя?'
- Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя, ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей.
- Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
|
- "On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
- 'I must arise now and go about the city; In the streets and in the squares I must seek him whom my soul loves.' I sought him but did not find him.
- "The watchmen who make the rounds in the city found me, And I said, 'Have you seen him whom my soul loves?'
- "Scarcely had I left them When I found him whom my soul loves; I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother's house, And into the room of her who conceived me."
- "I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you will not arouse or awaken my love Until she pleases."
|